@Begin
@Languages: hybe, rus
@Participants: MFF Town, MFV Village
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: hybe|fam|MFV|87;|female|central||Village|incomplete/primary||
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFV: be
@MT of MFF: be
@MT of MFV: pl+brms
@FL of MFF: brms
@FL of MFV: brms+pl
@Situation: Conversation at home
*MFF: ni vadzilê u vas kazu ?
@New Episode
*MFV: ne , ni vadzilê , nixto .
*MFV: tak xadzilê tam , pijalê , a (.) kazy ni vadzilê .
*MFF: a čem zimoj zânimalêsê ?
*MFV: (..) lën (.) trapalê , pralê , krosny tkalê , vot što (.) zimoj .
*MFV: mužčyny ničohâ ni rabilê , tol´kê skacinê (.) pâdajuc´ (.) jescê , i samê (.) ničohâ .
*MFV: a babâm bylo raboty .
*MFF: (.) a tkalê ?
*MFV: i tkalê .
@New Episode
*MFV: ručniki i prostynê tamâkâ (.) u héty úžo , u muzej (..) užo bralê adhétul´ .
*MFV: pakul´ kalxozâú ni bylo , dyk samê [_/] samê kalja sjabe tol´kê (.) rabotâlê .
*MFV: a jak užo kalxozy stalê ž užo , tady (.) u kalxozy pašli , a tak samê tol´kê dlja sjabe .
@New Episode
*MFV: nu , vêčarynkê byli pâstajannâ , každuju subotu (.) i njadzelju .
*MFV: vêčaryny byli , nu , mâladzëž (.) pesnê pijalê .
*MFV: jak (.) pâtancujuc´ , a tady pâsidzjac´ , pesnê pjajuc´ .
*MFV: nu , vot hétâk râzvlikalêsê .
*MFV: dlja mâladzëžý bylo dobrâ , jak samê pa sabe žyli , vot .
*MFV: (..) u našýj dzjaréúnê (.) i skrypkâ , i cynbaly , i bubên , i harmonêk , hétâ muzykâ hétkâjê .
*MFV: i sâbiralêsê , samê tut ihralê i tâncavalê , každuju subotu , každuju njadzelju .
@New Episode
*MFF: (...) a jakijê pesnê pelê ?
*MFF: jakijê +/.
*MFV: nu prostyjê takijê , jakijê , nu .
*MFV: i pa-pol´sku pijalê , i pâ-bêlarusku , ci <pa prostâmu>[_/] pa prostâmu takijê , nu .
*MFV: <sidžu , na gitarý igraju , igraju tak skučnâ na nej>["] .
*MFV: hétkêjê +...
@New Episode
*MFF: a vjasnoj ?
@New Episode
*MFV: nu , xadzilê ž (.) kamen´nê pâdbiralê (.) pa svaix užo (.) nivâx .
*MFV: xadzilê zbiralê vo tak vo .
*MFV: a tady úžo jak (.) pasejuc´ , tady (.) rasce , a tady (.) žnuc´ .
*MFV: žalê , snapy vizalê .
*MFV: lënu dužý nia sejêlê , ni zdavalê .
*MFV: jak pry hétyx užo , pry kalxozâx , dyk sejêlê mnohâ lënu , a tady zdavalê jaho .
*MFV: a tut , jak âdzinakâvâ žyli , âdzênaličnâ , lënu (.) ni zdavalê .
@New Episode
*MFV: a u nas dva aktary zjamli bylo tol´kâ .
*MFV: nu dyk u nas (.) ni bylo dužý s čym râskaciccý .
*MFV: kupljalê (.) lën , kupljalê i âbrabatyvâlê jaho .
*MFF: a hrošý atkudâ ?
*MFV: ha ?
*MFF: nu hrošý +...
*MFF: što-tâ ž drugojê prâdavalê ?
*MFV: nu što , jajkê prâdavalê .
*MFV: maslâ zbiralê , prâdavalê .
*MFV: samê ž nja jelê , ni maslâ , ni jajkê , ničohâ .
*MFV: nu , kurycu jakuju , úžo staréjšuju , tady na bazar njasuc´ , pradascý , nu a tady što kupljajêccý .
@New Episode
*MFF: a v školu kak xadzilê ?
*MFV: nu jak ?
*MFV: u peršý klas , u druhi , u trécê i ú čac´vërty .
*MFF: a kakajê školâ byla ?
*MFV: pol´skâjê (.) u nas .
*MFV: pa-pol´sku xadzilê .
*MFV: užé jak (.) pryšli savety , pryšli užé , tady úžo pa-rusku stalê (.) učyc´ , a tak pa-pol´sku učylê .
*MFV: ja tol´kê čatyrý klasy končýlâ i pol´skêx +...
@New Episode
*MFF: (..) a mnohâ dzjacej xadzilâ , mnohâ ?
*MFV: nu , u dzjaréúnê ž bylo mnohâ dzjacej .
*MFV: cjaper nima dzjacej , a uperâd bylo mnohâ , nu .
*MFV: školâ byla u (.) dzjaréúnê svajej , a tady u zâdarožžý (.) pâbudavalê bol´šuju , dzêsêciklasnuju .
*MFV: byla dzêsêciletkâ u (.) zâdarožžý , a cjaper zusim nima tam ljudzej , i (.) dzjacej nima .
*MFV: u zâdarožžý hétâ školâ +...
*MFV: ni znaju , jak tam xodzêc´ .
*MFV: vot u zavulkâx užo nivodnâhâ dzjacënkâ nima , kab u školu xadziú .
@New Episode
*MFV: ja ličylâ raz , dyk dzevêc´ , zdajeccý , xat pa adnym čýlaveku .
*MFV: a tady , a (.) vosêm (.) pa dva , musêc´ [_/] musêc´ , vo hétâk .
*MFV: i pa try , tol´kê (.) dve xaty , što pa try čýlavekê u xacê .
*MFF: mamâ na novy hod zvanilâ svajej âdnaklasnêcý .
@New Episode
*MFV: nu , katorâjê persname , učylâ u školê .
@New Episode
*MFV: jana , persname havorýc´ +"/.
*MFV: +" mamâ (.) zusim užo slabajê .
*MFV: a vosêmdzêsêt peršý hod , ci vosêmdzêsêt adzin jej , vot .
*MFV: tak jana hâvarylâ praz cêlifon .
*MFV: a tady ja pytajusê +"/.
*MFV: +" kamu ty zvanilâ hétâk , što vosêmdzêsêt adzin hod hédâk ?
*MFV: a jana kažýc´ +"/.
*MFV: +" persname (.) persname .
@New Episode
*MFV: dyk ja kažu +"/.
*MFV: +" nu vo , a jana ž učycêl´kâj byla , cjažkâ ni rabotâlâ .
*MFV: i jana úžo kažýc´ +...
*MFV: +" mamâ zusim slabajê , vosêmdzêsêt adzin +...
@New Episode
*MFV: a ja kažu +"/.
*MFV: +" mne vosêmsêt šésc´ .
*MFV: i mamâ smjajeccý , što +...
*MFV: kažýc´ +"/.
*MFV: +" i jaščé sama zalezêc´ u vannu .
@New Episode
*MFV: i hétâ persname (.) tožý zarannê vyjšlâ zamuž xx .
*MFV: u jaje i dačka jejnâjê , vâsimnacýc´ hod , končýlâ i zamuž pašla .
@New Episode
*MFV: nja vidzêlâ ni dzjavočýscê svajej , nja vidzêlâ ničohâ (.) i zamuž pašla .
*MFV: užo unuccý čatyrý hodzêkâ , hétâ u dački , a synâ (.) vosêm mesêcýú (.) dzevâčkâ tožý .
*MFF: a gde ani žyvut ?
*MFV: u hlybokêm jany žyvuc´ .
@New Episode
*MFV: u zâdarožžý (.) xatâ byla tady , a cjaper jany pradalê hétu xatu , a tady bac´kâ [_//] dzed (.) xatu im pastavêú u hlybokêm , i jany u hlybokâjê pajexâúšý .
*MFV: nu , cjaper i matkâ tudy pajexâúšý .
*MFV: bac´kâ tut pamër , u zâdarožžý pâxavany , a matkâ tudy pajexâlâ .
*MFF: mamâ skazalâ , što ni pridët s persname .
*MFV: nu ne , pojduc´ +...
*MFV: kudy-tâ pojduc´ jany .
*MFF: na jolku , nu .
*MFV: na jolku ?
*MFF: da , a ja pajdu na kan´kax kataccý .
*MFV: na kan´kax ?
*MFF: nu .
*MFV: nu , cixu , a skol´kâ prâjazny ?
*MFV: ty placilâ skol´kâ ?
*MFV: skol´kâ (.) za prâjazny ?
*MFF: dvacýc´ tri , navernâjê , za metro .
*MFV: dvacýc´ try tysêčý ?
*MFV: oj ej !
*MFV: oj , dorâhâ , kanešnê ž dorâhâ .
*MFV: nu , ja znaju , nu , šés´sot (.) adzin raz , kažýš žý .
*MFV: nu , ja ličylâ , kab tak čatyrý razâ kab užo z´´jezdzêc´ , dyk (.) skol´kâ ?
*MFV: pa try tysêčý ?
*MFF: dve čityrêstâ .
*MFV: dve čatyrýstâ ?
*MFF: da .
*MFV: (..) za čatyrý razy ?
*MFF: za čityrê razâ .
*MFV: nu dyk , možý b , i dzêšavej bylo .
*MFF: prâiznoj vygâdnêjê .
*MFV: nu vyhadnej , tol´kâ što , xoc´ zaxočýš jakoj , i pajexâú .
*MFV: nu i da tralejbusâ nadâ placic´ , ci [_/] ci da hétâhâ , da mitra .
*MFF: nu .
*MFV: nadâ ž placic´ , i usjo .
@New Episode
*MFF: zdelâc´ cibe čajê ?
*MFV: a vo dze , o tut staic´ usjo .
@New Episode
*MFV: sama nal´´još ha ?
*MFF: sama smožýš nalic´ ?
*MFV: nâliju , alê ja , možý , i ne budu jaho pic´ .
*MFF: čivo ?
*MFV: nu ni xaču .
*MFF: nu dyk puskaj stait , étâ ž térmâs .
*MFV: nu dyk njaxaj staic´ , aha .
*MFV: ja ž ni budu jaho čapac´ , pakul´ ni zâxaču .
*MFV: jak zâxaču , tady , a ne , dyk i budzêc´ stajac´ .
*MFF: nu xârašo .
@End