fam_ba_4
@Begin @Languages: hyb, hyru, rus @Participants: BFA Migrant, BFB Town, BFP Migrant @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyb|fam|BFP|59;|male|central||Migrant|secondary|| @L1 of BFA: be @L1 of BFB: brms @L1 of BFP: be @MT of BFA: brms @MT of BFB: be+brms @MT of BFP: be+brms @FL of BFA: be @FL of BFB: brms @FL of BFP: be+ru @Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file @Situation: Conversation at home *BFA: persname persname pâvjazla . *BFB: a čevo ani na baranâvêčê ne pajexâlê ? *BFA: jany pryjeduc´ , navernâjê , ú srédu . *BFB: vam , možý , kâravajê jakohâ dali ? *BFA: dali , usjaho dali . *BFB: nu što , jescê hréc´ ci ne ? *BFA: ne nadâ . *BFA: ty dumâjêš , my halodnyjê pryjexâlê ? *BFB: ne , nu jexâlê ž skol´kâ . *BFA: dze-tâ ž tam kâravaj byú . *BFB: u jix pââstavalâsê , ci što ? *BFA: u jix tam pââstavalâsê , tabe ne râskazac´ . *BFA: ani nâhatovêlê ! *BFA: oj , tabe ne râskazac´ , što tam na stalax bylo . *BFA: úsë svajo . *BFA: dažý rybâ kapčënâjê , skumbrêjê kapčënâjê svaja byla . *BFB: i kâlbasa svaja ? *BFA: vsja svaja . *BFB: a skol´kê ž tam čýlavek bylo ? *BFA: z persname stârany ne mnohâ bylo . *BFA: čýlavek šýsc´dzesjat . *BFA: a z toj stârany , možý , ú try razy bolêj . *BFA: ne zrja persname hâvaryú , što z jixnêj tol´kê stârany pad čýlavek dzvescê . *BFA: nu , tam bylo +... *BFA: čýlavek sto pêc´dzesjat bylo . *BFA: ale ničohâ , cixâ , spakojnâ âbyšlosê . *BFA: tam takajê stalovâjê ad pêanerskâhâ lahêrê . *BFA: tam bal´šy zal , i men´šý čerêz scenku . *BFA: našýjê byli z adnoj stârany , a hétyjê ú bal´šom zalê . *BFA: každy svaim hascjam pâdavaú . *BFA: i úsë tak narmal´nâ bylo . *BFA: ludzej stol´kâ , no cixâ úsë âbyšlosê . *BFA: tol´kê tam pâprýjaždžalê z toj stârany z drahičýnâ , to jany meždu saboj . *BFA: a tak vsë xârašo . *BFA: a tam +... *BFA: u nas , znajêš , tâmada kamandujê , a tam ne . *BFA: tam selê za stol , raz úsë padalê na stol , što jesc´ haračýjê . *BFA: i úsë . *BFA: xto xočý , p´je , xto huljajê , xto pa vulêcý xodzêc´ , xto ú karty hrajê . *BFA: jak davolê pâsjadzelê , pâxadzilê , pâhuljalê , apjac´ za stol . *BFA: nixto nikohâ ne čapâjê . *BFB: nu i pravêl´nâ , što tut kamandâvâc´ ? *BFB: vse jak pa kamandzê selê , ústalê , pajelê +/. *BFA: da , a tam ne . *BFP: jak pry savetâx . *BFP: tam usë pâ-druhomu . *BFA: xârašo . *BFB: vam panravêlâs´ ? *BFA: narmal´nâ ! *BFA: my ú persname byli jak na svadz´bê , tam tožý hétâk samo bylo . *BFA: my čakajêm , huljajêm , kali pryhlosêc´ xto za stol , nixto ničohâ ne havorýc´ . *BFA: patom my râskusilê , što nixto nikohâ ne prýhlašajê . *BFB: nu i pravêl´nâ . *BFB: stol staic´ , što xočýš +... *BFB: a možý , xto ne xočý sjadzec´ . *BFA: no tam jesc´ pamoščnêcý , u persname tožý byli dzve , pasudu mylê . *BFA: jeslê z-za stala xto vylêz , jany sabralê , pamylê , rastavêlê apjac´ . *BFA: i samê tancujut tožý . *BFB: a gde vy nâčevalê ? *BFA: u jix nâčevalê . *BFA: narmal´nâ my spalê . *BFP: narmal´nâ . *BFA: mâladzëž pârasxodzêlâsê xto kudy . *BFA: u jix tam što ú stalovâj pââstavalâsê , to im xvacêc´ , kažý , na dve njadzelê . *BFP: narmal´nâjê persname žonkâ . *BFA: persname tožý skazaú +"/. *BFA: +" mne xârašo . *BFP: nu , dyk stol´kâ let pražyú . *BFA: i cëščý persname , persname macê , kazalâ +"/. *BFA: +" persname xarošý mužyk . *BFA: jon , kažý , pryjedzê zaúsëdy i pamožý , jon taki râbacjaščý . *BFB: a mâladoj skol´kâ let ? *BFA: hadoú dvaccýc´ dva . *BFA: tol´kê što očên´ hromkâ muzykâ . *BFA: kab čjuc´-čjuc´ cišý , a to lupêc´ pa baldze . *BFA: persname hâvarylâ , kahda vyxodzêlâ zamuž staršýjê dočkâ jaje , to ne takajê hromkâjê muzykâ byla . *BFA: prostâ toj muzykant ujexâú âddyxac´ u hermanêju . *BFA: paétâmu , kažý , jaho ne bylo . *BFP: da dzvjanaccýcê časoú muzykâ byla , ci da polpervâhâ . *BFA: da času . *BFP: nu , prédstaú ty , dvenaccýc´ časoú . *BFA: my ušli ú adzinâccýc´ . *BFP: dvenaccýc´ časoú ihrac´ , étâ ž vâabščé . *BFP: my uxadzilê , to jixnêjê radnja darylâ . *BFA: darylê bol´š padarkâmê . *BFA: pačci ú každâhâ padarâk byú , malâ dzenêh . *BFP: nu , úžé pasudy jej xvacêc´ da kanca žyznê . *BFB: pâtamu što ne znajêš , skol´kâ lažyc´ . *BFA: a z jaho stârany tožý padarkê darylê , no dzen´hamê bol´šý . *BFP: i hrošýj dali . *BFB: nu , a skol´kâ vot ščas@w na svad´bu ložýt , jeslê dzen´hamê , xto jevo znajêt . *BFP: nu što , jezdzêlâ da persname ? *BFB: jezdzêlâ . *BFP: nu i kak ? *BFB: z hétâhâ persname cély kancért , u jaho rot ne zâkryvajêccý ni na minutu . *BFA: jon úsë neštâ havorýc´ i havorýc´ . *BFP: mâladzec mužyk . *BFB: jana ž sâbirajêccý k nam pryjexâc´ . *BFA: kahda ? *BFP: nu xaj jedzê . *BFB: karočê , kak ? *BFB: ana sâbirajêccý , a u nas žý ž xolâdnâ . *BFA: nu ? *BFB: jesc´ u kavo-nibudz´ u tvajix dzevâk âbâhrevacêl´ ? *BFA: ne . *BFB: ni u kavo netu ? *BFB: zavtrâ vâabšče ta ana sâbiralâs´ . *BFB: no ana ješčë pâzvanit . *BFB: ja hâvarju +"/. *BFB: +" nu prêježžajcê , nu što vy užé ? *BFA: nu , a što ? *BFA: xaj tupâjê , behâjê . *BFP: u ljubuju minutu prymêm . *BFB: ja hâvarju +"/. *BFB: +" pâprasic´ , možý , ú kaho âbâhrevacêl´ na paru časoú ? *BFP: ajoj . *BFB: nu a što ja budu hâvaryc´ ? *BFP: nu , pravêl´nâ . *BFB: nu , jeslê zavtrâ ne palučêccý , to va vtornêk . *BFB: ana zavtrâ âbeščalâ pâzvanic´ . *BFB: incjarésnâ , pâzvanit ilê net . *BFB: možý , nâhâvarilâ mne s tri korâbâ . *BFP: xaj jedzê , pažalujstâ . *BFP: my ž ne procêú . *BFA: xaj prýjaždžajê . *BFB: huljaú z hétym kârablëm . *BFB: skol´kâ ja tam sjadzelâ , stol´kê ihrau . *BFP: vot jamu radâscê ! *BFB: tam žý ž stol´kâ vsevo , stol´kâ melâčê . *BFP: nu , xaj huljajê . *BFP: jon , musêc´ , i ne bačýú jaščé kârablja . *BFB: čital . *BFB: ja jemu knižku prêvezla , tak on čital . *BFB: fâtahrafêjê vse pâkazal , vse prâkâmencirâvâl . *BFA: jon tady tožý râskazaú bukvy úse , patom cyfry pêrýščytaú i kažý +"/. *BFA: +" i što étâ jaščé joj pâkazac´ ? *BFP: jon incjarésny xlopêc . *BFB: +" i kto étâ tam smejoccý ? *BFB: ljubimâjê vyražénêjê u nevo +". *BFB: +" što tam za smex ? *BFB: ja jemu gâvarju +"/. *BFB: +" užé nel´zja i pâsmejaccý , ty ž sam smejošsê . *BFP: nu , z´´jezdzêlâ . *BFB: tam skol´kâ ne sidzi , vsë malo . *BFB: ja v tri časa pajexâlâ i da polsed´movâ tam sidzelâ . *BFB: tak bystrô vremê prâletelâ . *BFB: ja ž ne budu tam célyj dzen´ sidzec´ . *BFB: nu , pravdâ , nêčevo ne gâvarilâ . *BFP: patom u persname byla ? *BFB: da . *BFP: i úsë ? *BFB: da nočý . *BFP: nu , vot pâsjadzelâ troxê , pâhâvarylê . *BFB: prostâ što vyxadnoj , tak žý ž tak dolhâ ne budzêš . *BFB: ja polpervâvâ damoj sabralâs´ v pervyj raz , a v poltret´jêvâ tol´kâ vyšlâ . *BFP: apjac´ étâ pesnê . *BFB: každyj dzen´ étâ pesnê pa dzesêc´ raz , nâdajelâ . *BFP: étâ ž kino idze . *BFA: jakojê kino ? *BFA: tam kancért nejkê idze . *BFB: pâsveščënnyj dnju učicêlê . @End