fam_ba_24
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: BFB Town, BFA Migrant @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @L1 of BFB: brms @L1 of BFA: be @MT of BFB: be+brms @MT of BFA: brms @FL of BFB: brms @FL of BFA: be @Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file @Situation: Conversation at home *BFB: sevodnê paslušýjêm , što tam u nix . *BFA: a , zvanilâ ž persname , jak ty byla u persname . *BFB: i što jana ? *BFA: +" babuškâ , skažycê persname , što u nas dver´ stait , nadâ kod nâbirac´ . *BFB: a , točnâ . *BFA: tri , četyrê , vosêm . *BFA: nadâ vmescê nâžymac´ vse tri knopkê . *BFB: čiščê tam troxê ? *BFA: a ja ne znaju . *BFB: ne byla ty ? *BFA: ja ne byla . *BFB: tri , četyrê , vosêm ? *BFA: da , tri , četyrê , vosêm . *BFA: hâvaru +"/. *BFA: +" xârašo , skažu . *BFA: i u persname ž tožý . *BFB: a tolk ? *BFB: vse znajut kod . *BFB: nu , i zašli , prablemâ . *BFB: étâ tak nadâ , kak zdes´ , štob nixto ne âtkryval . *BFA: da . *BFA: i to buduc´ pêlnavac´ , jak toj dzed . *BFB: skol´kâ vot my večêrâm vâzvraščalês´ atkudâ-nibudz´ , vsë vremê stajat vot tut vozlê pad´´jezdâ . *BFA: tut vsë vremê stajac´ . *BFB: nu što vy tut staicê ? *BFB: nêužélê vam mestâ netu . *BFA: u nas tut pâstajannâ stajat . *BFA: sa vsex pad´´jezdâv prixodzêt , tut stajac´ . *BFB: strašnâ ici . *BFA: i vsehda musârnêk , semêčkê écê . *BFA: pljujuccý stajat pâstajannâ tut . *BFB: tam nekêjê mâladyjê stajac´ i staryjê tam tožý . *BFA: use úmescê . *BFA: persname z dzevjatâhâ étaža , što ú persname kvarciru zâselilêsê , toj tožý alkaš , jon pâstajannâ tut xodzêc´ . *BFA: žonkâ râzvelas´ s nim . *BFA: dze jix dzenêš , tyx âlkašoú ? *BFA: hâvarit , syn učêccý v minskê étâvâ vo , što z dzevjatâhâ étaža . *BFA: a jon kazaú +"/. *BFA: +" jak xočýš , ja cibe vučyc´ ne budu . *BFA: pâstupiú učiccý . *BFA: pâstajannâ tutâkâ zborýščý , étâ vâabščé . *BFB: idzëš i až prjam žutkâ . *BFB: i vrodê by znajêš , sa svâjevo domâ , a kto vot čužoj idët +... *BFB: i to ja ix ne znaju nêkavo . *BFA: nu , kanešnâ , ja sama ne znaju . *BFA: a tut vo katory ta dzen´ bilêsê , vo tut vo dnëm . *BFA: vse vo takijê vot , jak pašoú persname . *BFB: spivajuccý . *BFA: persname jezdzêc´ na maskvu , a jon tut . *BFA: jana ž kupilâ dom jamu v dzereúnê . *BFB: persname ? *BFA: nu . *BFA: u jaho ž užé dvojê dzicej z toju . *BFB: im vâabšče nel´zja dzicej . *BFB: tajê hâvarylâ , jaho byúšýjê žonkâ , što maly jak plačý , jamu nâdajesc´ , jon jamu jak ljasnê . *BFB: maly ves´ v sênjakax . *BFB: ne možý uspakojêc´ , dzicë malojê ne možý uspakojêc´ . *BFB: tak dver´ budut stavêc´ ? *BFA: nu , vidnâ , ani sâberut vot vtaruju sumu i tahda ani pastavêt . *BFB: a ani sabralê užé ? *BFA: adnu sumu sabralê , ščas@w vtaruju budut sâbirac´ . *BFA: čisla dvaccatâvâ , ani hâvarilê . *BFA: vot i ani tahda prijedut , pastavêt . *BFA: vylâžýt i pastavêt dver´ . *BFA: ključi âddadut . *BFA: u kavo budut dzen´hê , pastavêt srazu dâmafon . *BFA: tut ani vstavljajut , ključom âtkryvajut , a u persname čip . *BFB: kartâčkâ ? *BFA: taki vot nêbal´šy . *BFA: nu ani hâvarilê +"/. *BFA: +" my užé zâkryvajêm étât rajon . *BFA: užé va úsex pastavêlê . *BFA: tutâkâ vo saúsem druhajê firmâ . *BFA: a tutâkâ vo vse vo âdzinakâvyjê . *BFA: tut , vidzêš , pastavêlê vsju mêtaličêskuju dver´ . *BFA: jašče kab hétu dver´ , vo hétu , ubralê , katorâjê vtarajê z tamburâ . *BFB: nu , kanešnâ , a začem ana ? *BFA: ničohâ jany ne buduc´ ubirac´ . *BFA: tuju pervuju tol´kâ pastavêc´ , a hétâ i budzê cêljapaccý . *BFB: tak râzabrac´ jejo . *BFA: nikomu ničohâ ne nadâ . *BFA: étâjê persname havorýc´ , jak sabranêjê bylâ tady . *BFA: +" u nas mužyki jesc´ v pad´´jezdzê ilê nima ? *BFB: navernâ , nima . *BFA: nima . *BFA: pâtamu što kryl´co cečët . *BFB: nu , abvalêccý na holâvu kamu-nibudz´ . *BFA: a tam , nâvjarxu , ja jak zalezu čyscêc´ akno na balkonê +... *BFA: tam užé dzereújê načýlê rasci . *BFB: a xto tam musârêt ? *BFA: kidajuc´ zverxu , navernâ . *BFA: ja ne znaju , atkudâ jano . *BFA: čaho tam tol´kê nima ! *BFA: a u nas nikomu ničohâ ne nadâ , cjačé , xaj cjačé . *BFA: tut žý ž dver´ nadâ , nadâ ž kryl´co rabic´ , pâtamu što ne prâvjadzeš svetâ na kryl´co . *BFA: tam žý ž cjačy budzê . *BFA: i xto tut zrobêc´ svet ? *BFA: nixto svetâ ne zrobêc´ . *BFA: rabic´ , to trébâ ž i lampâčku úključac´ kamu-tâ . *BFB: nu tak , a jak žý ž ty budzêš âtkryvac´ v pacëmkâx ? *BFA: vot tak i buduc´ âdkryvac´ . *BFA: jaščé ty adkryjêš prydzêš , ključ u cjabe budzê . *BFA: a jak kamu nabrac´ nomêr +/. *BFB: nu , i vsë . *BFA: fanarêk s saboj nasi . *BFB: tak a u écêx svet jesc´ ilê netu . *BFA: u hétyx haryc´ žý ž na kryl´cy svet . *BFA: u persname , pa-mojêmu , nima úžé . *BFA: pêrêharelâ lampâčkâ . *BFA: u hrodnê xârašo , kanešnâ , tam svet haryc´ va dvare . *BFA: a tut žý ž ty što . *BFA: tady , pomnju , jak sâbiralêsê , sabranêjê bylâ , dy rešalê vapros , kab dzeržac´ sancexnêkâ . *BFA: štob abslužývâl tut . *BFA: persname peršýjê skazalâ +"/. *BFA: +" ja ne dam , pâtamu što ja ne kidaju ničohâ . *BFA: xto kidajê , xaj daje . *BFA: tak persname dažý ne sâhlašalâs´ dver´ stavêc´ . *BFB: nu , ja znaju , ty raskazvâlâ . *BFB: nu i kudy dzelâsê ? *BFA: persname kažý , jej natacýjê čitalâ z persname . *BFA: persname bednyjê , ne xacelê stavêc´ , ne davalê srazu dzen´hê . *BFA: jaščé ž xto-tâ , persname hâvarylâ . *BFA: takijê , dažý ne padumâjêš . @End