fam_ch_64

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    CFM Migrant, CFC Migrant
@ID:    hyb|fam|CFM|56;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFM:    brms
@L1 of CFC:    brms
@MT of CFM:    be
@MT of CFC:    be
@FL of CFM:    brms
@FL of CFC:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFM:    ja vek ni zabudu , kak tvoj bac´kâ ta (.) s majej macêr´ju vo družylê úžy !
*CFM:    udvajom sâbiruccý i pajduc´ v drava .
*CFM:    bac´kâ tvoj usë +...
*CFM:    iny@w sâbjaruccý ú les s pilâmê , pašli (.) i narežuc´ .
*CFM:    sidzim (.) s nim , s tvajim bac´kâm +...
*CFM:    a mne ž (.) hadoú tada@w bylâ , nu , hadoú , navernâ , adzinâccýc´ .
*CFM:    vo ščas@w vo jta bylâ .
*CFM:    sidzic´ (.) tak (.) tvoj bac´kâ , na mjane +"/.
*CFM:    +" nu ka ješ !
*CFM:    +" ja liublju , štob dno vidzêl .
*CFM:    macê úspâminalâ .
*CFM:    +" ljublju , štob dno bylo vidnâ .
*CFM:    i puscil u (.) dve ložkê .
*CFM:    kak adnoj ty ni uvidzêl .
*CFC:    mac´ ú vosêmsêt (.) trecêm , da ?
*CFM:    vosêmsêt čitvërtym hadu pahiblâ .
*CFC:    vosêmsêt čytvërtym ?
*CFM:    ina@w ž útarohâ nâjibrja pêrijexâlâ , vosêmsêt sidz´mohâ .
*CFC:    ta vjasnoj , da , navernâ ?
*CFM:    dvaccýc´ útarohâ (.) majê .
*CFC:    majê , da ?
*CFM:    pisjat@w čityrê hodâ bylâ .
*CFC:    nu ja pomnju , pis´mo pâlučaú .
*CFC:    (...) ja v armêjê byú .
*CFM:    ja znaju .
*CFM:    tada@w (.) tvoj bac´kâ pêrêžyvaú (.) vabščé za jaje .
*CFM:    iny@w ž usë družylê .
*CFC:    jak-tâ bystrâ , da ?
*CFM:    rak .
*CFM:    jeslê b ina@w pajexâlâ ranšý , jaje b , možý , udalilê .
*CFM:    rak matkê byú .
*CFM:    ana ž (.) usë maúčalâ .
*CFM:    tak ba pajexâlâ ú bal´nicu , vyrêzâlê b , i úsë .
*CFC:    +< kanešnâ .
*CFM:    ina@w žyla b iščé .
*CFM:    (...) tvaja ž matkâ byla (.) majvo bratâ (.) krësnâj .
*CFM:    katoryj brat u mjane pamër .
*CFC:    da ?
*CFM:    étâ ž matkâ tvaja byla (.) krësnâjê .
*CFC:    ja i ni znaú .
*CFM:    ni znal ?
*CFM:    persname byl ú mjane (.) brat .
*CFC:    ne , šo brat , ja ž pomnju .
*CFC:    nu , ét@w samâjê , xâranilê ž (.) acca .
*CFM:    matkâ tvaja byla (.) krësnâj .
*CFC:    (...) da ú nas (.) tut vračy takejê , što +/.
*CFM:    bac´kâ jaje ú minsk vaziú .
*CFM:    no poznâ bylâ .
*CFC:    jaje ?
*CFM:    jivo .
*CFM:    moj bac´kâ vazil .
*CFC:    a !
*CFC:    bratâ !
*CFC:    ja dumâú +/.
*CFM:    bratâ .
*CFM:    jaje (.) užy poznâ bylâ .
*CFM:    dyk vrač imu skazal , hâvarit , i ú dubrâúkê takoj byl zyxod .
*CFM:    to žý samâjê .
*CFM:    poslê hripâ âslažnenêjê pašlo .
*CFM:    dyk tomu zdzelâlê âpiracýju .
*CFM:    bac´kâ +...
*CFM:    bac´kê srazu skazal vrač .
*CFM:    havorêc´ +"/.
*CFM:    +" ni trac´cê +/.
*CFC:    bêspaleznâ .
*CFM:    dyk tot +...
*CFM:    moj (.) brat pamër , i tot dve nidzelê +...
*CFM:    tada@w ž bac´kâ úsë i matkâ , što âpiracýju +...
*CFM:    úmescê účylês´ +...
*CFM:    jon sridzi nidzelê tokâ@w pamër , xlopčýk , xoc´ âpiracýju zdzelâlê .
@New Episode
*CFC:    a s´ jakohâ hodâ jon ?
*CFM:    s pisjat@w šystohâ (.) hodâ .
*CFC:    +< pisjat@w šystohâ ?
*CFC:    ta mladšý ?
*CFC:    nu , mladšý .
*CFM:    mladšý , mladšý .
*CFC:    (...) a ty s´ jakohâ ?
*CFM:    pisjat@w útaroj .
*CFM:    persname pisjat@w čyc´vërtyj .
*CFM:    persname vo budzêc´ užé (..) útarovâ martâ +/.
*CFC:    skol´kâ ?
*CFM:    nu pisjat@w čytvërtyj , ščytaj .
*CFM:    pisjat@w čytyrê hodâ .
*CFC:    pijsjat@w čityrê .
*CFC:    dyk ina@w na pensêjê ?
*CFC:    ni rabotâjêc´ ščas@w ?
*CFM:    úsë úžy .
*CFM:    ix sâkracilê .
*CFM:    jej (.) polnâscju pensêju úžy vyplačývâjuc´ .
*CFC:    ci mnohâ iny@w pâlučajuc´ ?
*CFM:    ci tristâ pêdz´dzisjat , ilê tristâ vosêmsêt .
*CFM:    ilê tristâ pisjat@w .
*CFM:    tak dze-tâ .
*CFM:    točnâ ni mahu skazac´ .
*CFC:    a mužyk rabotâjêc´ ?
*CFM:    nu .
*CFC:    a dze ?
*CFC:    na laúsanê ?
*CFM:    mužyk pa rel´sâx jezdzêc´ .
*CFC:    na zarâbâtkê ?
*CFM:    ne , tam takejê firmy .
*CFM:    at firmy .
*CFM:    jon ú firmâx rabotâjêc´ .
*CFC:    a , ú firmâx ?
*CFC:    a kem ?
*CFM:    nu , što , havorêc´ , što dadut .
*CFC:    spêcalistâm ?
*CFM:    da nu , tak .
*CFM:    pa svarkê , možý , nêplaxoj .
*CFM:    +" što rabotu havorêc´ ["-"] persname , dadut , to havorêc´ ["-"] i dzelâju .
*CFC:    xuc´ ba raz mužyka svajho pâkazalâ .
*CFC:    i sjuda prêjizžalâ .
*CFC:    xuc´ ba +/.
*CFM:    vo z´dzes´ tri dnja u minja pražylê any .
*CFC:    mahla b zajci , ja ni znaju .
*CFC:    a patom +/.
*CFM:    a ty ž ú dzireúnê byl .
*CFC:    oj , ú dzjareúnê .
*CFC:    tri dnja ja ú dzjareúnê byú ?
*CFM:    dyk (.) a na sidz´mojê čyslo dze ty byl ?
*CFC:    sjadz´mohâ ?
*CFM:    da .
*CFC:    tutâ byú .
*CFM:    my xadzilê +...
*CFM:    vo pašli sjuda , zâxadzilê .
*CFM:    pašli k étyj +...
*CFM:    ú jivo sistra žyvëc´ +...
*CFM:    vo dze persname étât , dvajurâdnâjê sistra žyvëc´ (.) iz´ birëzâk .
*CFM:    dze persname (.) persname žyvëc´ .
*CFC:    ú pjaciétažkê .
*CFM:    da .
*CFM:    tokâ@w persname na trecêm étažé , a to ú jaho útaroj étaž .
*CFM:    takajê (.) sistra , što ja +/.
*CFC:    a ja , ét@w samâjê +...
*CFC:    my ž (.) tutâ bylê .
*CFC:    ta my (.) tri dnja huljalê ?
*CFM:    da , tri dnja huljalê .
*CFC:    a ja , ét@w samâjê , na rabocê byú .
*CFM:    a , da .
*CFM:    ta ž vy rabotâlê .
*CFM:    kraz@w vy ž rabotâlê .
*CFC:    i úse domâ bylê .
*CFC:    da , jeslê b zâxacelê , zašli .
*CFC:    a to abyčnâ +"/.
*CFC:    +" a (.) čo@w , ét@w samâjê , ni zašli ?
*CFC:    a sama prêjizžajêc´ , xuc´ ba raz +/.
*CFM:    da ni za to , persname .
*CFM:    prostâ ni padumâlê .
@End

 

Webmaster (Changed: 20 Jun 2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page