fam_ch_64
fam_ch_64
Fam_ch_64
@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: CFM Migrant, CFC Migrant
@ID: hyb|fam|CFM|56;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFM: brms
@L1 of CFC: brms
@MT of CFM: be
@MT of CFC: be
@FL of CFM: brms
@FL of CFC: brms
@Situation: Conversation at home
*CFM: ja vek ni zabudu , kak tvoj bac´kâ ta (.) s majej macêr´ju vo družylê úžy !
*CFM: udvajom sâbiruccý i pajduc´ v drava .
*CFM: bac´kâ tvoj usë +...
*CFM: iny@w sâbjaruccý ú les s pilâmê , pašli (.) i narežuc´ .
*CFM: sidzim (.) s nim , s tvajim bac´kâm +...
*CFM: a mne ž (.) hadoú tada@w bylâ , nu , hadoú , navernâ , adzinâccýc´ .
*CFM: vo ščas@w vo jta bylâ .
*CFM: sidzic´ (.) tak (.) tvoj bac´kâ , na mjane +"/.
*CFM: +" nu ka ješ !
*CFM: +" ja liublju , štob dno vidzêl .
*CFM: macê úspâminalâ .
*CFM: +" ljublju , štob dno bylo vidnâ .
*CFM: i puscil u (.) dve ložkê .
*CFM: kak adnoj ty ni uvidzêl .
*CFC: mac´ ú vosêmsêt (.) trecêm , da ?
*CFM: vosêmsêt čitvërtym hadu pahiblâ .
*CFC: vosêmsêt čytvërtym ?
*CFM: ina@w ž útarohâ nâjibrja pêrijexâlâ , vosêmsêt sidz´mohâ .
*CFC: ta vjasnoj , da , navernâ ?
*CFM: dvaccýc´ útarohâ (.) majê .
*CFC: majê , da ?
*CFM: pisjat@w čityrê hodâ bylâ .
*CFC: nu ja pomnju , pis´mo pâlučaú .
*CFC: (...) ja v armêjê byú .
*CFM: ja znaju .
*CFM: tada@w (.) tvoj bac´kâ pêrêžyvaú (.) vabščé za jaje .
*CFM: iny@w ž usë družylê .
*CFC: jak-tâ bystrâ , da ?
*CFM: rak .
*CFM: jeslê b ina@w pajexâlâ ranšý , jaje b , možý , udalilê .
*CFM: rak matkê byú .
*CFM: ana ž (.) usë maúčalâ .
*CFM: tak ba pajexâlâ ú bal´nicu , vyrêzâlê b , i úsë .
*CFC: +< kanešnâ .
*CFM: ina@w žyla b iščé .
*CFM: (...) tvaja ž matkâ byla (.) majvo bratâ (.) krësnâj .
*CFM: katoryj brat u mjane pamër .
*CFC: da ?
*CFM: étâ ž matkâ tvaja byla (.) krësnâjê .
*CFC: ja i ni znaú .
*CFM: ni znal ?
*CFM: persname byl ú mjane (.) brat .
*CFC: ne , šo brat , ja ž pomnju .
*CFC: nu , ét@w samâjê , xâranilê ž (.) acca .
*CFM: matkâ tvaja byla (.) krësnâj .
*CFC: (...) da ú nas (.) tut vračy takejê , što +/.
*CFM: bac´kâ jaje ú minsk vaziú .
*CFM: no poznâ bylâ .
*CFC: jaje ?
*CFM: jivo .
*CFM: moj bac´kâ vazil .
*CFC: a !
*CFC: bratâ !
*CFC: ja dumâú +/.
*CFM: bratâ .
*CFM: jaje (.) užy poznâ bylâ .
*CFM: dyk vrač imu skazal , hâvarit , i ú dubrâúkê takoj byl zyxod .
*CFM: to žý samâjê .
*CFM: poslê hripâ âslažnenêjê pašlo .
*CFM: dyk tomu zdzelâlê âpiracýju .
*CFM: bac´kâ +...
*CFM: bac´kê srazu skazal vrač .
*CFM: havorêc´ +"/.
*CFM: +" ni trac´cê +/.
*CFC: bêspaleznâ .
*CFM: dyk tot +...
*CFM: moj (.) brat pamër , i tot dve nidzelê +...
*CFM: tada@w ž bac´kâ úsë i matkâ , što âpiracýju +...
*CFM: úmescê účylês´ +...
*CFM: jon sridzi nidzelê tokâ@w pamër , xlopčýk , xoc´ âpiracýju zdzelâlê .
@New Episode
*CFC: a s´ jakohâ hodâ jon ?
*CFM: s pisjat@w šystohâ (.) hodâ .
*CFC: +< pisjat@w šystohâ ?
*CFC: ta mladšý ?
*CFC: nu , mladšý .
*CFM: mladšý , mladšý .
*CFC: (...) a ty s´ jakohâ ?
*CFM: pisjat@w útaroj .
*CFM: persname pisjat@w čyc´vërtyj .
*CFM: persname vo budzêc´ užé (..) útarovâ martâ +/.
*CFC: skol´kâ ?
*CFM: nu pisjat@w čytvërtyj , ščytaj .
*CFM: pisjat@w čytyrê hodâ .
*CFC: pijsjat@w čityrê .
*CFC: dyk ina@w na pensêjê ?
*CFC: ni rabotâjêc´ ščas@w ?
*CFM: úsë úžy .
*CFM: ix sâkracilê .
*CFM: jej (.) polnâscju pensêju úžy vyplačývâjuc´ .
*CFC: ci mnohâ iny@w pâlučajuc´ ?
*CFM: ci tristâ pêdz´dzisjat , ilê tristâ vosêmsêt .
*CFM: ilê tristâ pisjat@w .
*CFM: tak dze-tâ .
*CFM: točnâ ni mahu skazac´ .
*CFC: a mužyk rabotâjêc´ ?
*CFM: nu .
*CFC: a dze ?
*CFC: na laúsanê ?
*CFM: mužyk pa rel´sâx jezdzêc´ .
*CFC: na zarâbâtkê ?
*CFM: ne , tam takejê firmy .
*CFM: at firmy .
*CFM: jon ú firmâx rabotâjêc´ .
*CFC: a , ú firmâx ?
*CFC: a kem ?
*CFM: nu , što , havorêc´ , što dadut .
*CFC: spêcalistâm ?
*CFM: da nu , tak .
*CFM: pa svarkê , možý , nêplaxoj .
*CFM: +" što rabotu havorêc´ ["-"] persname , dadut , to havorêc´ ["-"] i dzelâju .
*CFC: xuc´ ba raz mužyka svajho pâkazalâ .
*CFC: i sjuda prêjizžalâ .
*CFC: xuc´ ba +/.
*CFM: vo z´dzes´ tri dnja u minja pražylê any .
*CFC: mahla b zajci , ja ni znaju .
*CFC: a patom +/.
*CFM: a ty ž ú dzireúnê byl .
*CFC: oj , ú dzjareúnê .
*CFC: tri dnja ja ú dzjareúnê byú ?
*CFM: dyk (.) a na sidz´mojê čyslo dze ty byl ?
*CFC: sjadz´mohâ ?
*CFM: da .
*CFC: tutâ byú .
*CFM: my xadzilê +...
*CFM: vo pašli sjuda , zâxadzilê .
*CFM: pašli k étyj +...
*CFM: ú jivo sistra žyvëc´ +...
*CFM: vo dze persname étât , dvajurâdnâjê sistra žyvëc´ (.) iz´ birëzâk .
*CFM: dze persname (.) persname žyvëc´ .
*CFC: ú pjaciétažkê .
*CFM: da .
*CFM: tokâ@w persname na trecêm étažé , a to ú jaho útaroj étaž .
*CFM: takajê (.) sistra , što ja +/.
*CFC: a ja , ét@w samâjê +...
*CFC: my ž (.) tutâ bylê .
*CFC: ta my (.) tri dnja huljalê ?
*CFM: da , tri dnja huljalê .
*CFC: a ja , ét@w samâjê , na rabocê byú .
*CFM: a , da .
*CFM: ta ž vy rabotâlê .
*CFM: kraz@w vy ž rabotâlê .
*CFC: i úse domâ bylê .
*CFC: da , jeslê b zâxacelê , zašli .
*CFC: a to abyčnâ +"/.
*CFC: +" a (.) čo@w , ét@w samâjê , ni zašli ?
*CFC: a sama prêjizžajêc´ , xuc´ ba raz +/.
*CFM: da ni za to , persname .
*CFM: prostâ ni padumâlê .
@End