fam_mi_27
@Begin @Languages: rus, nan @Participants: MFF Town, MFL na, MFN na, MFK na @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @ID: nan|fam|MFL|21;|female|peripher||na|secondary|| @ID: nan|fam|MFN|20;|female|peripher||na|secondary|| @ID: nan|fam|MFK|21;|female|peripher||na|secondary|| @L1 of MFF: be+ru @L1 of MFL: ru @L1 of MFN: ru @L1 of MFK: be+ru @MT of MFF: be @MT of MFL: be @MT of MFN: be @MT of MFK: be @FL of MFF: brms @FL of MFL: ru @FL of MFN: brms @FL of MFK: be+ru @Situation: Conversation outside *MFF: tyk delâc´ iščo adnu kasič´ku ? *MFL: ne , budzê (.) try i dva , praúdâ , ni trébâ . *MFN: a mal´čêkâ nadâ zdelâc´ . *MFL: nu dyk , try dzeúkê i dva xlopcý . *MFF: pjat´ budêt ? *MFL: pjac´ . *MFN: devâč´kê , a prênisicê kto-nibudz´ , pažalustâ , klej iz sadêkâ . *MFL: dyk (.) âdnaho xlopcý ? *MFF: vsë , na sêridinê xvacêt , bol´šý ni nadâ budêt . *MFL: persname , âdnaho xlopcý pâsjarédzênê ? *MFL: jaščé sonêjkâ trébâ , sonêjkâ , ablokê . *MFK: adzin xlopčýk tut . *MFN: ja dumâju , étâ krepêccý ni na vekê , paétâmu možý byc´ i tak . *MFL: persname , vyrýžý , kali laskâ , kruh na xlopcý . *MFF: a na dzêrivjannuju ty tožý xočêš ? *MFL: xlopcu zrobêm irakez . *MFF: vot kârandaš . @End