fam_mi_27

fam_mi_27

@Begin
@Languages: rus, nan
@Participants: MFF Town, MFL na, MFN na, MFK na
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: nan|fam|MFL|21;|female|peripher||na|secondary||
@ID: nan|fam|MFN|20;|female|peripher||na|secondary||
@ID: nan|fam|MFK|21;|female|peripher||na|secondary||
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFL: ru
@L1 of MFN: ru
@L1 of MFK: be+ru
@MT of MFF: be
@MT of MFL: be
@MT of MFN: be
@MT of MFK: be
@FL of MFF: brms
@FL of MFL: ru
@FL of MFN: brms
@FL of MFK: be+ru
@Situation: Conversation outside
*MFF: tyk delâc' iščo adnu kasič'ku ?
*MFL: ne , budzê (.) try i dva , praúdâ , ni trébâ .
*MFN: a mal'čêkâ nadâ zdelâc' .
*MFL: nu dyk , try dzeúkê i dva xlopcý .
*MFF: pjat' budêt ?
*MFL: pjac' .
*MFN: devâč'kê , a prênisicê kto-nibudz' , pažalustâ , klej iz sadêkâ .
*MFL: dyk (.) âdnaho xlopcý ?
*MFF: vsë , na sêridinê xvacêt , bol'šý ni nadâ budêt .
*MFL: persname , âdnaho xlopcý pâsjarédzênê ?
*MFL: jaščé sonêjkâ trébâ , sonêjkâ , ablokê .
*MFK: adzin xlopčýk tut .
*MFN: ja dumâju , étâ krepêccý ni na vekê , paétâmu možý byc' i tak .
*MFL: persname , vyrýžý , kali laskâ , kruh na xlopcý .
*MFF: a na dzêrivjannuju ty tožý xočêš ?
*MFL: xlopcu zrobêm irakez .
*MFF: vot kârandaš .
@End
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27304en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.