@Begin
@Languages: rus, nan
@Participants: MFF Town, MFL na, MFN na, MFK na
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: nan|fam|MFL|21;|female|peripher||na|secondary||
@ID: nan|fam|MFN|20;|female|peripher||na|secondary||
@ID: nan|fam|MFK|21;|female|peripher||na|secondary||
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFL: ru
@L1 of MFN: ru
@L1 of MFK: be+ru
@MT of MFF: be
@MT of MFL: be
@MT of MFN: be
@MT of MFK: be
@FL of MFF: brms
@FL of MFL: ru
@FL of MFN: brms
@FL of MFK: be+ru
@Situation: Conversation outside
*MFF: tyk delâc´ iščo adnu kasič´ku ?
*MFL: ne , budzê (.) try i dva , praúdâ , ni trébâ .
*MFN: a mal´čêkâ nadâ zdelâc´ .
*MFL: nu dyk , try dzeúkê i dva xlopcý .
*MFF: pjat´ budêt ?
*MFL: pjac´ .
*MFN: devâč´kê , a prênisicê kto-nibudz´ , pažalustâ , klej iz sadêkâ .
*MFL: dyk (.) âdnaho xlopcý ?
*MFF: vsë , na sêridinê xvacêt , bol´šý ni nadâ budêt .
*MFL: persname , âdnaho xlopcý pâsjarédzênê ?
*MFL: jaščé sonêjkâ trébâ , sonêjkâ , ablokê .
*MFK: adzin xlopčýk tut .
*MFN: ja dumâju , étâ krepêccý ni na vekê , paétâmu možý byc´ i tak .
*MFL: persname , vyrýžý , kali laskâ , kruh na xlopcý .
*MFF: a na dzêrivjannuju ty tožý xočêš ?
*MFL: xlopcu zrobêm irakez .
*MFF: vot kârandaš .
@End