fam_ch_2
Zum vorherigen Gespräch
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: CFC Migrant, CFA Migrant, CFN Town @ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary|| @L1 of CFC: brms @L1 of CFA: brms @L1 of CFN: brms @MT of CFC: be @MT of CFA: be @MT of CFN: be @FL of CFC: brms @FL of CFA: brms @FL of CFN: brms @Situation: Conversation at home *CFC: ta šo , minskâ netu , da ? *CFA: ne , netu . *CFA: nu , tam druhej minsk možý , nadâ bylâ úzjac´ ? *CFC: ne , druhej ni nadâ . *CFA: nu , možý , ú druhom mâhazinê (.) i jesc´ , ja ni znaju . *CFN: (..) pap , dze vy rabotâlê ? *CFN: (.) dalëkâ ? *CFC: na ivanoúkê . *CFA: +< nol´ , sem , tristâ dvaccýc´ . *CFN: domêkê tam tož ? *CFC: da , domêkê tam usë . *CFC: spac´ xotâ@w . *CFN: o , bednyjê ! *CFN: nja vyspâlês´ z-za mjane . *CFC: nu , pakudâ +/. *CFA: oj , persname , prênjasi mne , pažalustâ , a , bystrên´kâ cêlifon i (.) knižku . *CFA: pažalustâ , xto-nibudz´ mne prênjasicê . *CFA: što-tâ ja ni râzbjarusê , ci ta placilâ ja úbirajcê . @New Episode *CFC: a étâ šo takojê ? *CFA: a étâ što ? *CFA: vot étâ takojê , ščascê takojê . @End