fam_ch_2

fam_ch_2

Zum vorherigen Gespräch

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFC Migrant, CFA Migrant, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFC:    be
@MT of CFA:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFC:    brms
@FL of CFA:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFC:    ta šo , minskâ netu , da ?
*CFA:    ne , netu .
*CFA:    nu , tam druhej minsk možý , nadâ bylâ úzjac´ ?
*CFC:    ne , druhej ni nadâ .
*CFA:    nu , možý , ú druhom mâhazinê (.) i jesc´ , ja ni znaju .
*CFN:    (..) pap , dze vy rabotâlê ?
*CFN:    (.) dalëkâ ?
*CFC:    na ivanoúkê .
*CFA:    +< nol´ , sem , tristâ dvaccýc´ .
*CFN:    domêkê tam tož ?
*CFC:    da , domêkê tam usë .
*CFC:    spac´ xotâ@w .
*CFN:    o , bednyjê !
*CFN:    nja vyspâlês´ z-za mjane .
*CFC:    nu , pakudâ +/.
*CFA:    oj , persname , prênjasi mne , pažalustâ , a , bystrên´kâ cêlifon i (.) knižku .
*CFA:    pažalustâ , xto-nibudz´ mne prênjasicê .
*CFA:    što-tâ ja ni râzbjarusê , ci ta placilâ ja úbirajcê .
@New Episode
*CFC:    a étâ šo takojê ?
*CFA:    a étâ što ?
*CFA:    vot étâ takojê , ščascê takojê .
@End

 

(Stand: 29.05.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page