@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFL Migrant, RFN Town, RFA Town
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@L1 of RFL: brms
@L1 of RFN: be+ru
@L1 of RFA: be+ru
@MT of RFL: be
@MT of RFN: be
@MT of RFA: be
@FL of RFL: brms
@FL of RFN: be+ru
@FL of RFA: brms
@Situation: Conversation at home
*RFL: nu , étâ ž krolêč'ê , étâ ž nâtural'ny mex .
*RFL: étâ ž ni aby-što .
*RFL: nu , xaj valjajêccý .
*RFN: +< vnukê budut nasic' .
*RFL: buduc' k babuškê ú hoscê prýjizžac' .
*RFL: i ú šapâčkê xadzic' u krolêčýj .
*RFL: unučýčkê .
*RFN: u minja pervâjê vnučkâ , a vtaroj vnuk .
*RFN: étâ mne persname skazalâ .
@New Episode
*RFN: at âdnavo .
*RFL: ja úžé ni uverênâ .
*RFN: nu i ni nadâ .
*RFN: a ja uverênâ .
*RFL: u tumbâčcý .
@New Episode
*RFL: tak , nu što , pêrýšyvajêm étu vo šapku .
*RFL: ustaúljajêm tut klin .
*RFL: jana úsë raúno ni nalezê .
*RFL: nadâ [_/] nadâ iščé vo tut vo .
*RFL: a , nadâ (.) ušý zdzelâc' (.) i kâzyrëk xx , jak ciper modnâ , i zavjazyvâc' .
*RFL: vo jak étâ pryjexâlâ , hâvarylâ , modnâ (.) šapkê nasic' s kâzyrkom +/.
*RFN: mamâ , ty bolêj dzenêh addaš za to , štob étâ zdzelâc' .
*RFL: +, i s ušamê .
*RFL: i pêrikrasêc' usë .
*RFA: xto ijo@w nasil ?
*RFL: nixto .
*RFA: a čivo ana byla ?
*RFN: cëtkâ addalâ .
*RFL: cëtkâ pašylâ (.) sabe (.) šapku bal'šuju .
*RFL: jana ú jaje nejkâjê aby-jkajê ú jaje byla úsë raúno .
*RFL: kamu jano nadâ , bâraxlo ?
*RFL: ne , vo étâ vo šapkâ , kab modâ na karakul' byla , jana novâjê , ni nošýnâjê .
*RFN: pajedzêm hdze écê avec pasut v takix šapkâx .
*RFL: čýbany ?
*RFL: cëtkâ (.) pašylâ neskâl'kâ šapâk takix , prâdala , biret taki , pa-mojmu , prâdala .
*RFL: a mne étu šapku âddala .
*RFL: s majoj étâj +...
*RFL: a što , smešnâ sil'nâ ?
*RFL: s majoj étâj , jak jaje , šuby njameckâjê humânitarkâ byla .
*RFA: pêrišylâ ?
*RFL: s kusoč'kâú šuby .
*RFL: nu , étâ ran'šý modnâ bylâ , takijê karakulêvyjê (..) šapkê .
@New Episode
*RFL: nu , ana mne ni raznošýnâjê .
*RFL: ana tol'kê [_/] tol'kê na hâlave .
*RFL: zato ni padâjê .
*RFL: bajarkâ .
*RFL: ne , ni bajarkâ , kubankâ .
@New Episode
*RFL: ja ni ljublju .
*RFL: ja pryvyklâ k svajoj .
*RFL: ana mne padâjê (.) na hâlavu , na étâ , na ušý .
*RFL: jana úžé starâjê tajê .
*RFL: ja kupljalâ norâčku i šylâ (.) v âtél'je s norkê .
*RFN: ničë@w ni pâkupalê , vsë šylê .
*RFL: dyk šapâk hatovyx ni bylo (.) na bazarý .
*RFL: nu , vabščé bazarâ ran'šý ni bylo .
*RFL: a ú mâhazinê ni prâdavalês' .
*RFL: prâdavalês' (.) škurkê norkê .
*RFL: pašli kupilê dz've štukê i šapku pašylê .
*RFL: ne , mne na zimu šapkâ nadâ byla b jakajê-nibudz' krasivâjê .
*RFL: ubrac' , pašyc' pašyrê i zdzelâc' .
*RFL: nekâtâryjê šyjuc' takuju šapku i ústaúljajuc' takojê vo dno karakulêvâjê .
*RFL: nu , v smyslê , vo takuju cëmnuju šapku i vo takojê dno ústaúljajuc' u šapku .
*RFL: étâ zapâx +...
*RFL: âcétonâm , ni âcétonâm , a uksusâm âbrabatyvâjuc' (.) kožu .
@End