fam_ra_50
fam_ra_50
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFL Migrant, RFN Town, RFA Town @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @L1 of RFL: brms @L1 of RFN: be+ru @L1 of RFA: be+ru @MT of RFL: be @MT of RFN: be @MT of RFA: be @FL of RFL: brms @FL of RFN: be+ru @FL of RFA: brms @Situation: Conversation at home *RFL: nu , étâ ž krolêč´ê , étâ ž nâtural´ny mex . *RFL: étâ ž ni aby-što . *RFL: nu , xaj valjajêccý . *RFN: +< vnukê budut nasic´ . *RFL: buduc´ k babuškê ú hoscê prýjizžac´ . *RFL: i ú šapâčkê xadzic´ u krolêčýj . *RFL: unučýčkê . *RFN: u minja pervâjê vnučkâ , a vtaroj vnuk . *RFN: étâ mne persname skazalâ . @New Episode *RFN: at âdnavo . *RFL: ja úžé ni uverênâ . *RFN: nu i ni nadâ . *RFN: a ja uverênâ . *RFL: u tumbâčcý . @New Episode *RFL: tak , nu što , pêrýšyvajêm étu vo šapku . *RFL: ustaúljajêm tut klin . *RFL: jana úsë raúno ni nalezê . *RFL: nadâ [_/] nadâ iščé vo tut vo . *RFL: a , nadâ (.) ušý zdzelâc´ (.) i kâzyrëk xx , jak ciper modnâ , i zavjazyvâc´ . *RFL: vo jak étâ pryjexâlâ , hâvarylâ , modnâ (.) šapkê nasic´ s kâzyrkom +/. *RFN: mamâ , ty bolêj dzenêh addaš za to , štob étâ zdzelâc´ . *RFL: +, i s ušamê . *RFL: i pêrikrasêc´ usë . *RFA: xto ijo@w nasil ? *RFL: nixto . *RFA: a čivo ana byla ? *RFN: cëtkâ addalâ . *RFL: cëtkâ pašylâ (.) sabe (.) šapku bal´šuju . *RFL: jana ú jaje nejkâjê aby-jkajê ú jaje byla úsë raúno . *RFL: kamu jano nadâ , bâraxlo ? *RFL: ne , vo étâ vo šapkâ , kab modâ na karakul´ byla , jana novâjê , ni nošýnâjê . *RFN: pajedzêm hdze écê avec pasut v takix šapkâx . *RFL: čýbany ? *RFL: cëtkâ (.) pašylâ neskâl´kâ šapâk takix , prâdala , biret taki , pa-mojmu , prâdala . *RFL: a mne étu šapku âddala . *RFL: s majoj étâj +... *RFL: a što , smešnâ sil´nâ ? *RFL: s majoj étâj , jak jaje , šuby njameckâjê humânitarkâ byla . *RFA: pêrišylâ ? *RFL: s kusoč´kâú šuby . *RFL: nu , étâ ran´šý modnâ bylâ , takijê karakulêvyjê (..) šapkê . @New Episode *RFL: nu , ana mne ni raznošýnâjê . *RFL: ana tol´kê [_/] tol´kê na hâlave . *RFL: zato ni padâjê . *RFL: bajarkâ . *RFL: ne , ni bajarkâ , kubankâ . @New Episode *RFL: ja ni ljublju . *RFL: ja pryvyklâ k svajoj . *RFL: ana mne padâjê (.) na hâlavu , na étâ , na ušý . *RFL: jana úžé starâjê tajê . *RFL: ja kupljalâ norâčku i šylâ (.) v âtél´je s norkê . *RFN: ničë@w ni pâkupalê , vsë šylê . *RFL: dyk šapâk hatovyx ni bylo (.) na bazarý . *RFL: nu , vabščé bazarâ ran´šý ni bylo . *RFL: a ú mâhazinê ni prâdavalês´ . *RFL: prâdavalês´ (.) škurkê norkê . *RFL: pašli kupilê dz´ve štukê i šapku pašylê . *RFL: ne , mne na zimu šapkâ nadâ byla b jakajê-nibudz´ krasivâjê . *RFL: ubrac´ , pašyc´ pašyrê i zdzelâc´ . *RFL: nekâtâryjê šyjuc´ takuju šapku i ústaúljajuc´ takojê vo dno karakulêvâjê . *RFL: nu , v smyslê , vo takuju cëmnuju šapku i vo takojê dno ústaúljajuc´ u šapku . *RFL: étâ zapâx +... *RFL: âcétonâm , ni âcétonâm , a uksusâm âbrabatyvâjuc´ (.) kožu . @End