fam_sh_20

Zum nächsten Gespräch

@Begin
@Languages:    hyru
@Participants:    HFI na, HFN na
@ID:    hyru|fam|HFI|31;|female|central||na|||
@ID:    hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary||
@Situation:    Conversation at home
*HFI:    i vot ja ne pânimaju , što budzêt za incirés , jesê vot nabor (.) sloú .
*HFN:    dyk ne znaju .
*HFI:    i xto jix padščytyvâc´ budzêt tam ?
*HFN:    my ščytac´ budzêm .
*HFI:    samê ?
*HFN:    samê .
*HFN:    étâ , va-pervyx , étâ prajekt .
*HFN:    vâ-vtaryx , étâ u nas prak@k +...
*HFN:    étâ ú mjane budzêc´ prakcêkâ zaš´čityvâccý dialektâlahičêskâjê .
*HFN:    a ú-trécêx , ja budu pa étâmu ješčë kursač pisac´ .
*HFN:    vot .
*HFI:    ja prýdstaúljaju .
*HFN:    +< i úsë ú âdnaho rukâvadzicêlê .
*HFI:    ne , ja prýdstaúljaju , kada@w ty sjadzêš .
*HFI:    i dze ty ix budzêš ščytac´ .
*HFN:    étâ úsë na kampe .
*HFN:    étâ , karočê , étâ úsë tam dzelâjêccý .
*HFN:    étâ úsë na kamp´´jutârý dzelâjêccý .
*HFI:    nu , étâ bystrâ ?
*HFN:    +< i ú nas na fâkul´cecê josc´ specal´nâjê prahramâ , kuda vsë , écê vot dannyjê zâpuskajuccý .
*HFN:    karočê , tut vydajoccý infarmacýjê .
*HFN:    v zavisêmâscê at taho , karočê +...
*HFN:    étâ užé prâvadzilê takuju jêrundu .
*HFN:    étâ nejêk dzelâlê pa (.) bar@k [_//] babrujsku , pa-mojmu .
*HFN:    zânimalâs´ anda (.) cëcên´kâ .
*HFN:    v obš´čjêm , pâluč´ajêccý tak , što prêdstavitêlê +...
*HFN:    vot interesnâ stepên´ vot (.) imênnâ âbrusenêjê , nêâbrusenêjê .
*HFN:    staršýjê pâkalenêjê , ano vabš´č´e étâmu ne pâddajeccý .
*HFI:    nu kanešnâ .
*HFN:    i samâ bol´šý sevo pâddajeccý malen´kêjê .
*HFN:    malyjê vabš´če , prostâ splašnajê tam +...
*HFN:    prakcičêskê tam dzesêc´ xx tokâ@w takix , našýx .
*HFN:    nu , to jesc´ takix , hâvarnyx sloú .
*HFI:    da ?
*HFN:    da .
*HFN:    malyx vabš´če malâ .
*HFI:    nâbarot ?
*HFN:    to jest´ splašnoj ruskêj .
*HFN:    ruskêj , ruskêj , ruskêj na asnovê .
*HFN:    staryx na asnovê bêlaruskâj idzec´ .
@New Episode
*HFI:    nu , u nas iščo znajêš +/.
*HFN:    +< u nas tak jiš´č´ë , jak pryjdzêccý +...
*HFI:    dzjaréúnê josc´ dzjaréúnê .
*HFI:    vëskâ , vëskâ .
*HFN:    +< nu ne , kstacê , dzjaréúnê ne dzjaréúnê .
*HFN:    ne takajê už dzjaréúnê +/.
*HFI:    nu , ne takajê +/.
*HFN:    +, jak u šarkâúš´čênê .
*HFI:    no vsë ravno .
*HFI:    aj , kak-tâ (.) privyklê užé +/.
*HFN:    nu tak da .
*HFI:    +, k étâmu râzhavoru .
*HFI:    u pryncýpê , jak by narmal´nâ .
*HFN:    dyk ne , dyk étâ šýrkaúščynskâjê , jana úsjudy šýrkaúščynskâjê .
*HFI:    +< nu , xacja ž ne imênnâ što , dyk ty +...
*HFI:    a cibe tokâ@w imênnâ vyrezac´ vot takijê slava , katoryjê takijê , nêabyčnyjê , da ?
*HFN:    i abyč´nyjê , i nêabyč´nyjê , nu , takijê .
*HFN:    nu , nepravêl´nyjê , ne čistâ ruskêjê , nja čystâ bêlaruskêjê .
*HFI:    aha , ni to i ni së@w .
*HFN:    ni to , ni së@w , karočê .
*HFN:    smešnâ .
*HFI:    âbaldzec´ (.) možnâ .
*HFN:    +< vot .
*HFN:    samâ prykol´nâ , étâ cêlefonnyjê râzhavory zapisyvâc´ .
*HFN:    u mjane mamâ kak načnët tryndzec´ z persname (.) ci z´ dzjadz´kâm .
*HFI:    a s persname nja probâvâlâ tryndzec´ ?
*HFN:    a s persname , persname úžo ú minsku žyvec´ .
*HFI:    nu i što , što žyvec´ ?
*HFN:    nu , ne padxodzêc´ ana .
*HFI:    a xto tam znajê , dze jana žyvec´ ?
*HFN:    nu , étâ úžé na krajnjak nadâ dzeržac´ .
*HFI:    nu , étâ ž usë vy [_///] scirajêccý ?
*HFN:    nu kanešnâ , vyrazajêccý .
*HFI:    nu , tak paétâmu čo@w pêrýžyvac´ ?
*HFN:    nu tyk da , nu tyk ja ž hâvaru .
*HFI:    ne , nu malâ što jana tut žyvec´ ?
*HFI:    tak jana ž atsjul´ , z hétyx žý ž krajoú .
*HFN:    +< nu da , u pryncýpê , jana ž atsjul´ .
*HFN:    nu da .
*HFI:    skokâ@w jana tam žyvec´ ?
*HFI:    jana ž ne to što tam dzesêc´ let âtžyla .
*HFN:    nu da , v princýpê , da .
*HFN:    vot i ja tut dumâju , što , možý , i persname budu brac´ .
*HFI:    jesê što jakojê +/.
*HFN:    kali što jakojê jiščo .
*HFI:    dyk a što ty zrobêš ?
*HFI:    jak nadâ , tak i nadâ .
*HFN:    nu , tak vot .
*HFI:    âbaldzec´ .
@End

 

(Changed: 20 Jun 2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page