fam_sh_20
fam_sh_20
Zum nächsten Gespräch
@Begin @Languages: hyru @Participants: HFI na, HFN na @ID: hyru|fam|HFI|31;|female|central||na||| @ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary|| @Situation: Conversation at home *HFI: i vot ja ne pânimaju , što budzêt za incirés , jesê vot nabor (.) sloú . *HFN: dyk ne znaju . *HFI: i xto jix padščytyvâc´ budzêt tam ? *HFN: my ščytac´ budzêm . *HFI: samê ? *HFN: samê . *HFN: étâ , va-pervyx , étâ prajekt . *HFN: vâ-vtaryx , étâ u nas prak@k +... *HFN: étâ ú mjane budzêc´ prakcêkâ zaš´čityvâccý dialektâlahičêskâjê . *HFN: a ú-trécêx , ja budu pa étâmu ješčë kursač pisac´ . *HFN: vot . *HFI: ja prýdstaúljaju . *HFN: +< i úsë ú âdnaho rukâvadzicêlê . *HFI: ne , ja prýdstaúljaju , kada@w ty sjadzêš . *HFI: i dze ty ix budzêš ščytac´ . *HFN: étâ úsë na kampe . *HFN: étâ , karočê , étâ úsë tam dzelâjêccý . *HFN: étâ úsë na kamp´´jutârý dzelâjêccý . *HFI: nu , étâ bystrâ ? *HFN: +< i ú nas na fâkul´cecê josc´ specal´nâjê prahramâ , kuda vsë , écê vot dannyjê zâpuskajuccý . *HFN: karočê , tut vydajoccý infarmacýjê . *HFN: v zavisêmâscê at taho , karočê +... *HFN: étâ užé prâvadzilê takuju jêrundu . *HFN: étâ nejêk dzelâlê pa (.) bar@k [_//] babrujsku , pa-mojmu . *HFN: zânimalâs´ anda (.) cëcên´kâ . *HFN: v obš´čjêm , pâluč´ajêccý tak , što prêdstavitêlê +... *HFN: vot interesnâ stepên´ vot (.) imênnâ âbrusenêjê , nêâbrusenêjê . *HFN: staršýjê pâkalenêjê , ano vabš´č´e étâmu ne pâddajeccý . *HFI: nu kanešnâ . *HFN: i samâ bol´šý sevo pâddajeccý malen´kêjê . *HFN: malyjê vabš´če , prostâ splašnajê tam +... *HFN: prakcičêskê tam dzesêc´ xx tokâ@w takix , našýx . *HFN: nu , to jesc´ takix , hâvarnyx sloú . *HFI: da ? *HFN: da . *HFN: malyx vabš´če malâ . *HFI: nâbarot ? *HFN: to jest´ splašnoj ruskêj . *HFN: ruskêj , ruskêj , ruskêj na asnovê . *HFN: staryx na asnovê bêlaruskâj idzec´ . @New Episode *HFI: nu , u nas iščo znajêš +/. *HFN: +< u nas tak jiš´č´ë , jak pryjdzêccý +... *HFI: dzjaréúnê josc´ dzjaréúnê . *HFI: vëskâ , vëskâ . *HFN: +< nu ne , kstacê , dzjaréúnê ne dzjaréúnê . *HFN: ne takajê už dzjaréúnê +/. *HFI: nu , ne takajê +/. *HFN: +, jak u šarkâúš´čênê . *HFI: no vsë ravno . *HFI: aj , kak-tâ (.) privyklê užé +/. *HFN: nu tak da . *HFI: +, k étâmu râzhavoru . *HFI: u pryncýpê , jak by narmal´nâ . *HFN: dyk ne , dyk étâ šýrkaúščynskâjê , jana úsjudy šýrkaúščynskâjê . *HFI: +< nu , xacja ž ne imênnâ što , dyk ty +... *HFI: a cibe tokâ@w imênnâ vyrezac´ vot takijê slava , katoryjê takijê , nêabyčnyjê , da ? *HFN: i abyč´nyjê , i nêabyč´nyjê , nu , takijê . *HFN: nu , nepravêl´nyjê , ne čistâ ruskêjê , nja čystâ bêlaruskêjê . *HFI: aha , ni to i ni së@w . *HFN: ni to , ni së@w , karočê . *HFN: smešnâ . *HFI: âbaldzec´ (.) možnâ . *HFN: +< vot . *HFN: samâ prykol´nâ , étâ cêlefonnyjê râzhavory zapisyvâc´ . *HFN: u mjane mamâ kak načnët tryndzec´ z persname (.) ci z´ dzjadz´kâm . *HFI: a s persname nja probâvâlâ tryndzec´ ? *HFN: a s persname , persname úžo ú minsku žyvec´ . *HFI: nu i što , što žyvec´ ? *HFN: nu , ne padxodzêc´ ana . *HFI: a xto tam znajê , dze jana žyvec´ ? *HFN: nu , étâ úžé na krajnjak nadâ dzeržac´ . *HFI: nu , étâ ž usë vy [_///] scirajêccý ? *HFN: nu kanešnâ , vyrazajêccý . *HFI: nu , tak paétâmu čo@w pêrýžyvac´ ? *HFN: nu tyk da , nu tyk ja ž hâvaru . *HFI: ne , nu malâ što jana tut žyvec´ ? *HFI: tak jana ž atsjul´ , z hétyx žý ž krajoú . *HFN: +< nu da , u pryncýpê , jana ž atsjul´ . *HFN: nu da . *HFI: skokâ@w jana tam žyvec´ ? *HFI: jana ž ne to što tam dzesêc´ let âtžyla . *HFN: nu da , v princýpê , da . *HFN: vot i ja tut dumâju , što , možý , i persname budu brac´ . *HFI: jesê što jakojê +/. *HFN: kali što jakojê jiščo . *HFI: dyk a što ty zrobêš ? *HFI: jak nadâ , tak i nadâ . *HFN: nu , tak vot . *HFI: âbaldzec´ . @End