fam_sh_45
@Begin @Languages: hyru @Participants: HFN na, HFS na, HFY na @ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary|| @ID: hyru|fam|HFS|10;|female|central||na|in_education|| @ID: hyru|fam|HFY| 5;|female|central||na|in_education|| @Situation: Conversation at home *HFN: a na ékskursêjê +... *HFN: persname , kudy ty na ékskursêju jezdzêlâ nejêk ? *HFS: u brést . *HFN: a što vy u bréscê vidzêlê ? *HFN: râskažy mne , što vy na ékskursêjê jezdzêlê , a to ž ja znaju , što nextâ nekudy jezdzêú . *HFS: +< brésckuju krépâsc´ . *HFN: i što vy tam rabêlê ? *HFS: patom nâčyvalê (.) v specal´nâm étâm , tam , dze (.) načujuc´ turysty . *HFN: v hascinêcý ? *HFS: ne , ne v hascinêcý , tam nejkâjê +/. *HFY: u persname vo skol´kâ vsevo blaknotâv . *HFS: patom my xadzilê da dzedâ marozâ nâstajaščýhâ , kryčalê jimu tam dvescê raz , pakudâ jon nja vyšýú . *HFN: u rýzidzencýju , da , jezdzêlê , u bêlavežsku pušču ? *HFN: o-o-o ! *HFN: a ja tam byla . *HFS: patom +... *HFS: šo iščo tam patom ? *HFY: persname , skol´kâ ty blaknotâú usë-taki lažy +/. *HFN: a što vam panravêlâs´ u bréskâj krépâs´ +... *HFN: ilê vam dzed maroz bolêj panravêúsê ? *HFS: a , ú sénsê , ú mine fâtahrafêjê jos´ . *HFN: dyk pâkažy , davaj . *HFN: pakul´ u mja@w bâtaréjê nja selâ . *HFY: i mamâ tam , u nekê menzury tam . *HFY: nam pakazyvâlê tam tankê nekêjê , tam (.) raznyjê . *HFY: uxadzilê , tam pakazyvâlê úsë . *HFY: jezdzêlê u minsk , u bêblêaceku tam . *HFN: dažý u bêblêaceku jezdzêlê ? *HFN: i ty tam byla ? *HFY: da , i na vysace byla . *HFS: +< tak , nu , šas@w budu šukac´ . *HFS: pa polnâj prahramê , tak . @End