@Begin
@Languages: hyru
@Participants: HFN na, HFS na, HFY na
@ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary||
@ID: hyru|fam|HFS|10;|female|central||na|in_education||
@ID: hyru|fam|HFY| 5;|female|central||na|in_education||
@Situation: Conversation at home
*HFN: a na ékskursêjê +...
*HFN: persname , kudy ty na ékskursêju jezdzêlâ nejêk ?
*HFS: u brést .
*HFN: a što vy u bréscê vidzêlê ?
*HFN: râskažy mne , što vy na ékskursêjê jezdzêlê , a to ž ja znaju , što nextâ nekudy jezdzêú .
*HFS: +< brésckuju krépâsc´ .
*HFN: i što vy tam rabêlê ?
*HFS: patom nâčyvalê (.) v specal´nâm étâm , tam , dze (.) načujuc´ turysty .
*HFN: v hascinêcý ?
*HFS: ne , ne v hascinêcý , tam nejkâjê +/.
*HFY: u persname vo skol´kâ vsevo blaknotâv .
*HFS: patom my xadzilê da dzedâ marozâ nâstajaščýhâ , kryčalê jimu tam dvescê raz , pakudâ jon nja vyšýú .
*HFN: u rýzidzencýju , da , jezdzêlê , u bêlavežsku pušču ?
*HFN: o-o-o !
*HFN: a ja tam byla .
*HFS: patom +...
*HFS: šo iščo tam patom ?
*HFY: persname , skol´kâ ty blaknotâú usë-taki lažy +/.
*HFN: a što vam panravêlâs´ u bréskâj krépâs´ +...
*HFN: ilê vam dzed maroz bolêj panravêúsê ?
*HFS: a , ú sénsê , ú mine fâtahrafêjê jos´ .
*HFN: dyk pâkažy , davaj .
*HFN: pakul´ u mja@w bâtaréjê nja selâ .
*HFY: i mamâ tam , u nekê menzury tam .
*HFY: nam pakazyvâlê tam tankê nekêjê , tam (.) raznyjê .
*HFY: uxadzilê , tam pakazyvâlê úsë .
*HFY: jezdzêlê u minsk , u bêblêaceku tam .
*HFN: dažý u bêblêaceku jezdzêlê ?
*HFN: i ty tam byla ?
*HFY: da , i na vysace byla .
*HFS: +< tak , nu , šas@w budu šukac´ .
*HFS: pa polnâj prahramê , tak .
@End