fam_sh_8
@Begin @Languages: hybe, hyru @Participants: HFM na, HFT na, HFN na @ID: hybe|fam|HFM|52;|female|central||na|professional|| @ID: hybe|fam|HFT|52;|male|central||na||| @ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary|| @Situation: Conversation at home *HFM: baj persname bajkê . *HFT: aha , baju . *HFT: išoú baj pa scjane , mnohâ lapcej nës . *HFT: i žane , i sabe . *HFT: ci bajêc´ , ci ne ? *HFN: davaj , baj mne bajkê . *HFT: jak bârazdzjac´ kasmičýskâjê nebâ kârabli . *HFN: aha , prastory bal´šohâ baletâ . *HFN: nu baj što-nebudz´ . *HFN: nu baj . @New Episode *HFN: nu râskažy što-nebudz´ smešnâjê . *HFT: nu što , nu ? *HFT: vot smešnâjê . *HFT: vot (..) jezdzêlê u fjadory (..) za senâm . *HFN: fjadory , étâ dze ? *HFT: étâ brésckâjê oblâs´ . *HFN: oho ! *HFN: u nas senâ nja vyrâslâ ? @New Episode *HFT: a bylo tak , što (.) ne bylo . *HFT: u ix raslo , a ú nas zasuxâ . *HFT: zasušyúšý , ne bylo ničohâ . @New Episode *HFT: i salomâ nja vyrâsšý byla , až z´ zimy ničohâ . *HFT: salomu vazilê (.) z´ pinskêx balot . *HFN: nu i što ? *HFT: i z homêlê vazilê . *HFT: nu , i z persname jezdzêlê až u homêl´ . *HFT: dz´ve njadzelê zâhataúlêvâlê údvaix . *HFT: (..) čatyrý vahony zâhatovêlê , pryslalê . *HFT: i damoú pryjexâlê . *HFT: nu , i vot jezdzêlê tojê (.) za senâm . *HFT: prýjezddžajêm tudy , tam (.) sejuc´ užo . *HFT: pyl´ idzec´ . *HFT: a damoú prýjezddžajêm , sneh ljažyc´ . *HFN: a , étâ ž vy vjasnoj jezdzêlê ? *HFT: nu , vjasnoj . *HFT: tam zajedzêm , u mašynâx spëm , načujêm , xoc´ by što . *HFT: a tut , vidzêš , sneh ljažyc´ . *HFT: raz zajexâlê , nu , pašli (.) ú klub užo tam (.) vjačerâc´ . *HFT: pâvjačérâlê , usë . *HFT: a persname taki , persname pakojny , nu , z vâlenož , kaéc´@w +"/. *HFT: +" ja pajdu ú mašynu âdyxac´ . *HFT: nu , a my tam yščo selê ú karty huljac´ , u duraka . *HFT: jiščé ž ranâ bylo . *HFT: vo pašoú , kaéc´@w +"/. *HFT: +" pajdu u mašynu , kab žý +... *HFT: nu , tam skorâ i my pryjdzêm užo ž spac´ . *HFT: pryxodzêm , zerkâlâú nima ú mašyny . *HFT: pâsnimalê , a ú persname dyk až célyx dva zerkâly s andoj storâny i z druhoj snjalê , u storâžý . *HFT: u mine ando (..) pâsažyrskâjê snjalê , u persname +/. *HFN: dobrâ , xoc´ pâsažyrskâjê . *HFT: +, tožý (.) snjalê . *HFT: nu , karočý , u persname u persname snjalê . *HFT: nu , dyk my ščas@w na mašynu , ja , persname i persname , utrox . *HFT: pâljacelê ú klub , kino išlo kak raz . *HFT: âstanavilê kino , nu , i skazalê , hrym@w +"/. *HFT: +" bljaxâ , kali (.) nja budzêc´ zerkâl (..) sënê , to zaútrâ dzjaréúnê at načalâ pa vetrý da kanca pojdzêc´ . *HFT: +" zerkâly hru@w ["-"] najdzêm my (.) usja raúno , âstanuccý , ne zharac´ . *HFT: nu i úsë , prýnjasli . *HFN: dobryjê dzjadz´kê . *HFT: a dze jany dzenuccý ? *HFT: pâbajalêsê . *HFT: u ix xaty trâsnikovyjê . *HFT: ândavjadnâjê zleplênâjê . *HFT: pânimajêš , trâsnikom krytyjê . *HFT: a (.) kryšý až da zjamli (.) pačci što . *HFT: vo stokâ@w vo ad zjamli . *HFN: dze , u pinsku ? *HFT: da ! *HFT: nja u pin@k +... *HFT: étâ samâjê , fjadory , étâ stolênskê rajon . *HFT: tut vot . *HFT: stolên , možý , tak idzec´ u bok . *HFT: mo , šésjat@w kilomêtrâú at fjadory . *HFT: na fjadory pâvarot josc´ tožý . *HFT: anda pašla darohâ na stolên , druhajê na (.) fjadory . *HFT: nu , prynjaslê , jak . *HFN: a pryznalêsê xto ? *HFN: ci úcêxara ? *HFT: +< a xto +... *HFT: rabjat pâdaslalê malyx , prýnjasli . *HFT: ni rabjaty ž bralê , nadâ ž atkručývâc´ (.) bylo (.) hajkê ključamê . *HFT: dze ž jon tut , rabënâk , dastanêc´ ? *HFT: sroku dalê da abedu , nja buduc´ , značýc´ , načnëm . *HFT: prypërlê časoú u dzesêc´ . @End