@Begin
@Languages: brms, nan
@Participants: INT Interviewer, RI2 Migrant
@ID: nan|int|INT|||||Interviewer|||
@ID: brms|int|RI2|52;|male|Informant||Migrant|professional||
*INT: vot skažycê , pažalstâ , sčitajêcê li vy sibja bêlarusâm ?
*INT: i što étâ dlja vas značêt ?
*RI2: kanešnâ , ščytaju sabe bêlarusâm .
*RI2: i što ja radziúsê ú bêlarusê .
*RI2: nu jak , što značýc´ dlja mjane ?
*RI2: bêlarus´ , étâ maja rodzênâ .
*RI2: značý jana jak i dlja xx jiscênnyx étyx , kak hâvariccý , pâtriotâú svajej rodzêny .
*RI2: hânarusê svajoj radzimâj , što jana jo ú mjane takajê .
*RI2: s majoj točkê zrénêjê , étâ úsë vyskâzâú .
*INT: xârašo , spasibâ .
*INT: a xto , pa-vašýmu , nâstajaščê bêlarus ?
*INT: i što značêt byc´ bêlarusâm ?
*INT: nâstajaščêj bêlarus +...
*INT: kakoj étâ (.) bêlarus ?
*RI2: nu , jak ja vyrâs <na svajim>[_//] sa svajho dzectvâ , što mne úsë úrémê ubivalê ú hâlavu , pa-mojmu , nâstajaščý bêlarus , étâ bêlarus , katory (.) âbâranjajê honâr svajoj radzimy , jak u (.) vajennâjê lêxaleccê , tak i ú sporcê u +...
@New Episode
*RI2: vot étâ , pa-mojmu , s majoj točkê vidzênêjê , étâ vot (.) taki čêlavek .
*RI2: a sledujuščý jaki tam +...
*RI2: što vy skazalê ?
*INT: i što značêt byc´ bêlarusâm ?
*RI2: ja úžé , pa-mojmu , vyskâzâú (..) atvet na hétâ pytannê .
*RI2: što značýccý byc´ bêlarusâm ?
@New Episode
*RI2: jak i hrâždaninâm druhoj strany .
*RI2: byc´ bêlarusâm +...
*RI2: êspalnjac´ doúh , kânscitucýju svaju , rabotu , dze ty rabotâjêš .
*RI2: nu , pa-mojmu , tak .
*RI2: étâ panjaccê (.) râscjažymâjê .
*INT: a skažycê , naš rêhion , râhačëv , râhačëvskâjê oblâsc´ , dlja vas cipič´nâ bêlaruskê ?
*INT: ji pâčimu ?
*RI2: nu , kanešnê , cipič´nâ bêlaruskê .
*RI2: jon (.) spakon veku bêlaruskêm byú , éty râhačoúskê rajon .
*RI2: étâ ni zapâdnyjê zemli (.) bêlarusê tak zvanyjê xx .
*RI2: a v smyslê +...
*RI2: jak pâčimu ?
*INT: jeslê cipičnâ bêlaruskê , to pâčimu ?
*INT: pa kakix kritérêjêx vy atnosêcê ivo@w k bêlaruskâmu ?
@New Episode
*INT: vot kakijê kritérêjê ?
*RI2: kritérêjê +...
*RI2: nu , čistâ bêlaruskê , tradycýjê ú nas bêlaruskêjê .
*RI2: ja ž ranej hâvaryú vam , što ú nas fal´klërny ansambl´ žanočý byú u dzjaréúnê .
*RI2: vo jany úse âpranalêsê (.) ú (.) nâcýjanal´nuju bêlaruskuju voprâtku , katorâjê (.) padčorkêvâlâ jixny vot (.) rajonny , ja by dažý tak vyrâzêúsê , kâlaryt .
*RI2: u čym jon tam ?
*RI2: u vyšýúcý ú ixnêj , u fârtuxax , u adzennê .
*RI2: nu , vo tak ja ščytaju .
@New Episode
*INT: a što javljajêccý dlja vas nêat´´jemlêmâj č´asc´´ju bêlaruskâj kul´tury ?
*INT: što javljajêccý važnym v bêlaruskâj kul´turê ?
*RI2: nu , pa-mojmu , hétâ (.) bêlaruskêjê étyjê tradzicýjê , našý movâ , na jakoj my , xoc´ étâ budzê i pafâsnâ , na jakoj my nâradzilêsê i (.) havorým da samâj smercê , xoc´ i zmešýnâj .
*RI2: vo tak , pa-mojmu , hétâ .
*RI2: nu , dalej .
*INT: skažycê , a kak vy sčitajêcê , vot v bêlarusê ispol´zujuccý raznyjê jêzyki : bêlaruskê , ruskê , smešýnyj , v raznyx sêtuacýjêx ?
*INT: to isc´ vse vizdze hâvarjat na adnom jêzyke : v sim´´je i na rabocê , v horâdzê i v dzirevnê ?
@New Episode
*INT: kak vy sčitajêcê , pâčimu écê različêjê suščistvujut ?
*RI2: dze ja rabotâju , havorâc´ na zmešýnâj , na ruskâ-bêlaruskâj movê .
*RI2: i dze ja (.) ni ústričaúsê z ljudzmi , use râzmaúljajuc´ tak .
*RI2: a čaho tak (.) byvajê +...
*RI2: ilê jak étâ tam ščé vy vapros zadâlê ?
*INT: vse vizdze hâvarjat na adnom jêzyke , ilê suščistvujut različêjê ?
*RI2: nu , suščistvujut različêjê , kanešnê .
*RI2: u bal´šyx hâradax starajêccý (.) râzhavarêvâc´ bolêjê na ruskâj movê .
*RI2: a ú takix vot dzêréúnjax , takix jak râhačoúskê rajon , nâprimer , sam râhačoú , druhijê rajonnyjê hâradki , jazyk tam bêlaruskâ-ruskê .
*RI2: karočý , ni panjatnâ .
*INT: a kak vy sčitajêcê , ljudzê , katoryjê znajut bêlaruskê jazyk , no ni upâtribljajut ivo@w , ani scisnjajuccý na nëm hâvaric´ , ilê kakijê-tâ druhijê pričiny suščistvujut ?
*RI2: ja jeslê b znaú by , ja i (.) hâvaryú by na jim .
*RI2: tut suščistvujut druhijê pričiny , što (.) mohuc´ druhijê ni ponêc´ i pâsmijaccý ščé (.) z hétâhâ .
*RI2: skažýc´ +"/.
*RI2: +" dzjaréúnê kakajê-nibudz´ .
*RI2: i úsë .
*RI2: každâmu panjacêjê možý byc´ râscjažymâjê , étâ dziréúnê .
*RI2: dlja mjane étâ , nâprimer , adno , a dlja druhohâ étâ (.) cipâ ruhacêl´nâjê čivo-nibudz´ .
*INT: vot skažycê , vy žé pânimajêcê bêlaruskêjê pêridačê , na bêlaruskâm jêzyke , pa radzêo kahda hâvarjat na bêlaruskâj movê ?
*RI2: vsë étâ pânimaju .
*RI2: dažý (.) ukrajinskê jazyk pânimaju .
@New Episode
*RI2: jexâú (.) kahda-tâ na pojêzdzê , ja ni pomnju , kakoj étâ , s ukrajiny .
*RI2: ji vot ja čytaú poúnâscju i dažý râzbirajus´ v čystâ ukrajinskâj movê tak zvanâj .
@New Episode
*RI2: lëhkâ ja pânimaju úsë i pêravožu , i čytaju [_////] i časopêsy , i úsë .
@New Episode
*INT: a kak vy atnosêcês´ k tamu , što v bêlarusê mnohêjê smešývâjut bêlaruskê i ruskê jêzyki ?
*RI2: jak ja âtnašus´ ?
*RI2: pâlažycêl´nâ âtnašus´ .
*RI2: étâ ž ni vykârčujêš , étâ ž ni namê xx uvêdzino .
*RI2: uvêdzino (..) úžé mnohêjê i mnohêjê , možnâ skazac´ , i vjaki .
*RI2: kali ja nâradziúsê .
*RI2: dvaccaty vek , étâ točnâ zmešýny .
*RI2: nâčynajê z dvaccatyx hadoú , z tak zvanâj ruskâj (.) rývaljucýjê .
*RI2: ci horâ jak hétâ nazvac´ , ni znaju .
*RI2: i da six por (.) usja étâ mêšaninâ pašla .
*RI2: tady ščé , možý , da dvaccatyx hadoú i râzmaúljalê (.) na čystâ bêlaruskâj movê úse , a ščas užé , poslê dvaccatyx hadoú užé načýlâs´ (.) rusêfikacýjê , možnâ tak vyrâzêccý , zvanâjê bêlaruskâj movy .
*INT: a skažycê , što vy dumâjêcê a buduščêm našývâ bêlaruskâvâ jêzyka ?
*RI2: ja ž užé vam hâvaryú na éty vapros , što (.) sa vrémênêm bêlaruskê jazyk iščéznê xx dažý i kak padvid (.) s mêravoj lêtâratury .
*RI2: vo ji úsë .
*RI2: što tut možnâ hâvaryc´ ?
*RI2: tut vidnâ vsem (.) z zakrytymê dažý vačamê , što bêlaruskâj movê pryxodzêc´ kanec .
*RI2: xoc´ i vypuskajuccý knižkê , ja dažý ljublju jix čytac´ , vot staryx klasêkâú : kolâsâ , kupâlu , maúrâ janku , melêžý +...
*RI2: da mnohêx xx pismennêkâú bêlarusê .
*RI2: čýrhinca vot (.) dažý vaz´mi .
*RI2: vot skol´kê jaho vypuskâú (.) na bêlaruskâj movê ?
*RI2: pa pal´câx pêrýščytajêš .
*RI2: a úse jiduc´ vot écê jaho (.) bâjêviki , vse na ruskâj movê .
*RI2: pâtamu šta étâ bolêjê čytajêccý i bolêjê prâdajeccý , čym bêlaruskâjê .
*RI2: bêlaruskâjê vot movâ , xoc´ (.) usix étyx (.) bêlaruskêx pisacêlêj , jidzec´ (.) pa bêblêacekâm v âsnavnom .
*RI2: a na (.) rynkâx zbytâ , na knižnyx kioskâx tam idze úsë na ruskâm (.) jêzyke .
*INT: spasibâ vam bal´šojê .
@End