fam_ba_3
@Begin @Languages: hyru, rus, nan @Participants: BFR na, BFA Migrant, BFN na, BFB Town @ID: nan|fam|BFR| 9;|male|peripher||na|in_education|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @ID: nan|fam|BFN|32;|female|peripher||na|professional|| @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @L1 of BFA: be @L1 of BFB: brms @MT of BFA: brms @MT of BFB: be+brms @FL of BFA: be @FL of BFB: brms @Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file @Situation: Conversation at home *BFR: kak ty dumâú ? *BFR: étâ dzed dastaú nekahâ . *BFA: dzed dastaú nekâhâ ? *BFA: kakoj bal´šoj ! *BFA: smatri , kakoj sâmalët ! *BFN: ux ty , persname ! *BFB: étâ pilot , étâ rabotnêkê âéraportâ , vrač +/. *BFA: rêhuliroúščýk nejkê . *BFR: tak , ja úžé pastrojêú . *BFR: oj , tapâk zvaliúsê . *BFA: tapâk bal´šy ? *BFR: tapâk p´jany . *BFA: xto p´jany ? *BFR: tapâk p´jany , i dzed p´jot svaju vadu . *BFA: artist ! *BFR: vysokâjê jolkâ takajê byla . *BFA: takajê vysokâjê ? *BFB: tak râskažy , persname , pra utrênêk v sadêkê , novyj god . *BFR: persname abkakâúsê v štany . *BFR: za spinu sprjatâú kuda-tâ . *BFA: rukê sprjatâú ? *BFR: da . *BFR: tam dzed nârêsavaú cebe . *BFA: a , dzed nârýsavaú . *BFA: a hétâ xto rýsavaú ? *BFR: persname nâmâljavaú . *BFA: xârašo , krasivâ . *BFR: i étâ ja mâljavaú . *BFA: traúku , dzerêúcý . *BFR: bol´šý netu . *BFA: jašče ne dârýsavaú ? *BFR: ne dârýsavaú . *BFA: panjatnâ . *BFA: kamu budzêm zvanic´ ? *BFR: mamê . *BFA: zvani . *BFR: mamâ , privet ! *BFR: kak pâžyvajêš ? *BFN: atličnâ . *BFR: vsë , bol´šý ne budzêm zvanic´ . *BFA: što , nâhâvaryúsê ? *BFR: da , a xto tam zvaniú ? @End