fam_ba_10
@Begin @Languages: hyb, hyru, rus @Participants: BFB Town, BFT Migrant, BFA Migrant @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyb|fam|BFT|53;|female|central||Migrant|professional|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @L1 of BFB: brms @L1 of BFT: brms @L1 of BFA: be @MT of BFB: be+brms @MT of BFT: ru @MT of BFA: brms @FL of BFB: brms @FL of BFT: be+ru @FL of BFA: be @Situation: Conversation at home *BFB: a što včera bylô ? *BFB: dva bratâ ? *BFT: nu , bac´kâ pâcjaraúsê . *BFT: ja hâvaru persname , sjadzic´ dze-tâ , karoú pasvêc´ , daxaty ne pazvonêc´ , da dzjacej svaix . *BFA: +< u nevo netu dâkumentâú . *BFT: nu úsë raúno , nâpisac´ pis´mo ta moh by . *BFA: jon skasaú , što pâceraú adrês . *BFT: užé ne znajê , dze radziúsê , dze žyú . *BFA: jon pomnêc´ , dze radziúsê , no adrês +... *BFA: znajêš , stol´kâ let prašlo . *BFA: a vdruh xx pamenjaúsê . *BFT: jakajê raznêcý ? *BFA: nu jescestvênnâ , jon tožý vênavaty . *BFT: jesc´ žý ž , vot tak vot žyvuc´ . *BFT: i macê jesc´ , žyvâ , i žonkâ , i dzecê . *BFT: a jon nedzê (.) žyve +/. *BFA: adzin dažý dze-tâ ú tajhe sjadzeú , dze-tâ stol´kâ let . *BFT: nu , dyk ja ž i hâvaru . *BFA: +< ale našli jaho . *BFA: a jon ú tajhe sidzeú . *BFB: a čaho jon tam sjadzeú ? *BFA: a čort jaho znajê . *BFT: vot nejkêjâ , ale ž vot naxodzêc´ . *BFT: z dzetdomâ našla sistru . *BFT: tožý incjarésnâ . *BFT: i vot tožý . *BFT: macê úzjala , bac´ku zâvjazla +... *BFT: macê zamuž vyšlâ , i (.) toj mužyk skazaú +"/. *BFT: +" izbaúsê ad dzicej . *BFT: jana úzjala hétyjê dve dzevâčkê , zâvjazla bac´ku . *BFT: a bac´kâ pryjšoú z armêjê , z vajny . *BFT: pâhljadzeú , što macê (.) bez jaho radzilâ ješčë synâ , pâhljadzeú mal´čêkâ i kinuú jix . *BFT: a macê zâvjazla bac´ku , kinulâ tyx dzevâčêk . *BFT: a jon adzeú jix , pryšoú na pojêzd , na vakzal , pâsadziú i kažý +"/. *BFT: +" vy sidzicê , a tronêccý pojêzd , i ja sjadu . *BFT: +" ja prydu . *BFT: i úsë . *BFT: pojêzd tronuúsê , jany pajexâlê . *BFT: i , kažý , trojê , dvojê sutâk jexâlê . *BFA: da l´vovâ jany jexâlê . *BFT: jany jexâlê , jexâlê , paka pojêzd ni staú . *BFT: jany vyšlê +... *BFT: im skazalê +"/. *BFT: +" vyxadzicê . *BFT: jany vyšlê na vakzal . *BFT: kažý +"/. *BFT: +" xodzêm my pa vakzalê , iščêm tohâ papu , nikohâ nima . *BFT: dzetkê malyjê , pa čytyrý , pa pjac´ let . *BFT: i jaščé pomnêc´ ? *BFT: pijsjat@w let prajšlo . *BFA: nu jana staršý bylâ , sjastra ž malodšý bylâ . *BFA: jany ž ješčë kakojê-tâ vremê bylê , ješčë ž macê jix hljadzelâ . *BFT: patom bac´kâ troxê pâhljadzeú . *BFT: polhodâ , xaj hod . *BFT: a patom užé +... *BFT: uzjaú atpravêú , vot tabe i bac´kâ xx . *BFT: kinuú dzicej , atvëú u pojêzd i vsë . *BFT: i úsë , jix râzdzelilê , hétyx dzicej . *BFT: pâtamu što vozrâst razny byú . *BFA: šéjsjat@w let ani ne vidzêlês´ . *BFT: a ciper jana zâxacelâ najci . *BFT: pjac´ let nazad nâpisalâ ú pêradaču . *BFT: i tol´kâ ciper vot . *BFT: étâ nâčynalâsê , navernâ , pêredačý . *BFA: +< samâjê pervâjê ana nâpisalâ . *BFT: stol´kê let , i našli . *BFT: vot ja ž hâvaru , incjarésnâ macêru bylo by pâsmatrec´ . *BFT: možý , jaščé žyvy . *BFT: nu možý , užé i net u žyvyx . *BFT: i tožý pâiskac´ vot tak vot . *BFB: i pa mordzê dac´ . *BFT: ne hâvary . *BFT: vot pâkidajuc´ užo bac´ki , to bac´ki . *BFT: no macê kinulâ . *BFT: uzjala mužyka nekâhâ , invalidâ , bez nahi , kaleku +/. *BFA: ja dumâju , jany buduc´ jaščé taho bratâ šukac´ . *BFT: možý byc´ . *BFT: jak našli druh_druhâ , to bratâ tožý +/. *BFA: a jak dzevâčkâ macêru šukalâ . *BFT: kak ana macêru pâceralâ ? *BFT: macê brosêlâ jaje ? *BFA: macê ujexâlâ (.) na zarâbâtkê . *BFA: tam jejo prêhlasilâ (.) padruhâ , xarošýjê jejo padruhâ . *BFA: ana jejo vstrecêlâ tam , u maskve . *BFA: +" ani dumâlê hâvarit ["-"] što ja prijexâlâ z dzen´hamê +... *BFA: jana jim zvanilâ , a patom ne bylo za što i zvanic´ . *BFT: nu žylâ ž , hdze-tâ žylâ . *BFA: ana žylâ , da . *BFT: nu nâpisac´ pis´mo , ne nadâ nêkakix dzenêh . *BFT: nâpisac´ macêrý dočkê pis´mo . *BFT: radzê incjarésâ , ty ž brosêlâ jaje . *BFT: jany žyvuc´ , robêc´ , hljan´ , pra dzjacej ne dumâjuc´ . @End