fam_ba_17
@Begin @Languages: hyru, rus, nan @Participants: BFB Town, BFA Migrant, BFO na, BFV Town @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @ID: nan|fam|BFO|83;|female|peripher||na|incomplete/primary|| @ID: rus|fam|BFV|35;|male|central||Town|professional|| @L1 of BFB: brms @L1 of BFA: be @L1 of BFV: be+ru @MT of BFB: be+brms @MT of BFA: brms @MT of BFV: brms @FL of BFB: brms @FL of BFA: be @FL of BFV: be+ru @Situation: Conversation at home *BFB: a što jany s tymê lisicýmê robêc´ ? *BFA: a čort ix vedâjê . *BFO: âdpraúljajuc´ , mo , i ú hermanêju . *BFB: nu , kab travilêsê . *BFB: ja ne kupljaju . *BFB: nel´zja , vâabšče nel´zê . *BFV: ne nravêccý , ne ješ . *BFV: nixto ž ne zâstaúljajê . *BFB: u uksusê varylê ? *BFA: kab ne čornyjê byli . *BFO: kot ljubêc´ +/. *BFA: ljubêc´ hryby ? *BFO: da . *BFB: xto ? *BFA: kot . *BFB: kot ljubêc´ hryby ? *BFO: da . *BFB: a što ž étâ za kot ? *BFO: žarýnyjê . *BFV: našý persname žévač´kê jesc´ . *BFV: use žévačkê úkradze . *BFO: persname ž jak ? *BFO: žyvuc´ ? *BFA: jon nedzê ú minsku . *BFB: a babâ znajê , što persname pêrajexâlâ ? *BFA: znajê . *BFV: u minsku , von užé cêlefon âbarvaú . *BFA: tabe zvonêc´ ? *BFB: hlavnâjê , štob mne ne zvanil . *BFV: jon jaje vozêc´ (.) na rabotu . *BFA: nu pravêl´nâ , trébâ ž (.) kab xto pâkarmiú . *BFA: tak na figa bylâ râzvadziccý , âdnavo ne pânimaju . *BFA: tak incêrasnej . *BFV: šč´as@w xatu pradasc´ . *BFA: da , i budzê tam . *BFB: a što , jon prâdaje ? *BFV: da . *BFO: xatâ ž bac´kâvâ . *BFA: (.) sjastry , persname . *BFB: a što tam u minsku rabic´ ? *BFB: bêzrabotny . *BFB: v ljubom horâdzê tak . *BFB: a persname budzê šukac´ novuju rabotu . *BFA: čevo ? *BFA: malâ pâlučajê ? *BFB: nu . *BFO: persname byla (.) ú baranâvêčýx ? *BFA: u hétyjê vyxadnyjê ne byla . *BFB: u subotu pryjedzê . *BFV: (.) čaho ? *BFB: a ja znaju , čaho ? *BFB: persname pryjedzê , i jana z jim . *BFA: jon na mašynê , da ? *BFV: (.) na jixnêj ? *BFA: nu tak u persname nima mašyny . *BFO: nekâlê kazalê +"/. *BFO: +" ščaslivâ tajê xatâ , što ne znajê doxtârâ i âdvakatâ . *BFA: cjaper nima hédâkêx , kab doktârâ ne znalâ . *BFO: nu , cjaper . *BFB: a tut nima ú osâvê dzjacej ? *BFA: jakijê dzecê ? *BFB: nu čevo , u kamêncý ž jesc´ . *BFB: a tam školâ jesc´ ? *BFV: nima . *BFA: nima úžé ? *BFB: i sadzêkâ netu ? *BFV: nima . *BFV: byú +/. *BFA: byú kahda-tâ . *BFV: a možý , školâ tam i jesc´ . *BFV: persname ž dze-tâ učêt . *BFV: jana , pa-mojêmu , ú kâšalevê . *BFA: (.) a što tam da kâšalevâ joj dajci . *BFV: persname jejo vozêt . *BFA: tam na velêk sel , i vsë . *BFA: skol´kâ tam kilâmetrâv ? *BFA: oj , mo , dva . *BFB: ad kamênkê ? *BFV: nu dva s pâlavinâj , bolêj ne budzê . *BFV: da školy try . *BFO: a ty (.) na rabotu ? *BFV: u noč´ . *BFB: a babâ ú jakuju školu xadzilâ ? *BFB: a ú jakuju ty školu xadzilâ ? *BFO: xto ? *BFB: ty . *BFA: u pol´sku . *BFB: a dze ? *BFO: tut . *BFB: u osâvê ? *BFA: da . *BFB: byla školâ ? *BFA: da , načal´nâjê ž bylâ školâ ú nas . *BFA: ja ž u načal´nuju +... *BFA: tut xadzilê my . *BFO: ja skon´čýlâ čatyrý klasy . *BFO: étâ što cjaper sem . *BFO: ja vučylâsê dobrâ . *BFO: ja (.) zadačý (.) vusnâ rašalâ . *BFO: a veršýk (.) jak (.) mne zadasc´ , ja raz prâčytaju (.) i râskažu . *BFO: (.) ale tady (.) ne bylo za što (.) dalej vučyccý . *BFB: to jak žý ž ty pêravučvâlâsê pâ-bêlarusku , pa-rusku čytac´ ? *BFB: jeslê ty pa-pol´skê pisalâ , to jak žý ž ty pa-rusku nâčala pisac´ ? *BFB: ilê čitac´ ? *BFO: pa-pol´sku vučylê , ruskâhâ ne znalê . *BFV: a kartoškâ nabranâjê , ci ne ? *BFA: net , xto jaje nâbiraú ? *BFA: ščas@w nâbjarom . *BFA: a kartošku étâ ty úžé úsju pêrýnasilâ ? *BFO: a tabe hryboú dac´ ? *BFB: davaj . *BFO: dam troxô belyx . *BFO: a étyjê sinên´kêjê smačnejšýjê . *BFA: jakijê sivên´kêjê ? *BFO: prýsiveúšýjê (.) hryby . *BFA: staréjšýjê troxê ? *BFO: da . *BFB: cêlivizâr idze jaščé ? *BFA: idze . *BFA: ješčë ž harancêjê dva hody . *BFB: nu malâ li . *BFV: vo ú baby hryboú mnohâ . *BFO: étyjê xarošýjê . *BFB: ja bez panjacêjê . *BFA: belên´kêjê vybiraj . @End