fam_ba_17
fam_ba_17
Fam_ba_17
@Begin
@Languages: hyru, rus, nan
@Participants: BFB Town, BFA Migrant, BFO na, BFV Town
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@ID: nan|fam|BFO|83;|female|peripher||na|incomplete/primary||
@ID: rus|fam|BFV|35;|male|central||Town|professional||
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFA: be
@L1 of BFV: be+ru
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFA: brms
@MT of BFV: brms
@FL of BFB: brms
@FL of BFA: be
@FL of BFV: be+ru
@Situation: Conversation at home
*BFB: a što jany s tymê lisicýmê robêc´ ?
*BFA: a čort ix vedâjê .
*BFO: âdpraúljajuc´ , mo , i ú hermanêju .
*BFB: nu , kab travilêsê .
*BFB: ja ne kupljaju .
*BFB: nel´zja , vâabšče nel´zê .
*BFV: ne nravêccý , ne ješ .
*BFV: nixto ž ne zâstaúljajê .
*BFB: u uksusê varylê ?
*BFA: kab ne čornyjê byli .
*BFO: kot ljubêc´ +/.
*BFA: ljubêc´ hryby ?
*BFO: da .
*BFB: xto ?
*BFA: kot .
*BFB: kot ljubêc´ hryby ?
*BFO: da .
*BFB: a što ž étâ za kot ?
*BFO: žarýnyjê .
*BFV: našý persname žévač´kê jesc´ .
*BFV: use žévačkê úkradze .
*BFO: persname ž jak ?
*BFO: žyvuc´ ?
*BFA: jon nedzê ú minsku .
*BFB: a babâ znajê , što persname pêrajexâlâ ?
*BFA: znajê .
*BFV: u minsku , von užé cêlefon âbarvaú .
*BFA: tabe zvonêc´ ?
*BFB: hlavnâjê , štob mne ne zvanil .
*BFV: jon jaje vozêc´ (.) na rabotu .
*BFA: nu pravêl´nâ , trébâ ž (.) kab xto pâkarmiú .
*BFA: tak na figa bylâ râzvadziccý , âdnavo ne pânimaju .
*BFA: tak incêrasnej .
*BFV: šč´as@w xatu pradasc´ .
*BFA: da , i budzê tam .
*BFB: a što , jon prâdaje ?
*BFV: da .
*BFO: xatâ ž bac´kâvâ .
*BFA: (.) sjastry , persname .
*BFB: a što tam u minsku rabic´ ?
*BFB: bêzrabotny .
*BFB: v ljubom horâdzê tak .
*BFB: a persname budzê šukac´ novuju rabotu .
*BFA: čevo ?
*BFA: malâ pâlučajê ?
*BFB: nu .
*BFO: persname byla (.) ú baranâvêčýx ?
*BFA: u hétyjê vyxadnyjê ne byla .
*BFB: u subotu pryjedzê .
*BFV: (.) čaho ?
*BFB: a ja znaju , čaho ?
*BFB: persname pryjedzê , i jana z jim .
*BFA: jon na mašynê , da ?
*BFV: (.) na jixnêj ?
*BFA: nu tak u persname nima mašyny .
*BFO: nekâlê kazalê +"/.
*BFO: +" ščaslivâ tajê xatâ , što ne znajê doxtârâ i âdvakatâ .
*BFA: cjaper nima hédâkêx , kab doktârâ ne znalâ .
*BFO: nu , cjaper .
*BFB: a tut nima ú osâvê dzjacej ?
*BFA: jakijê dzecê ?
*BFB: nu čevo , u kamêncý ž jesc´ .
*BFB: a tam školâ jesc´ ?
*BFV: nima .
*BFA: nima úžé ?
*BFB: i sadzêkâ netu ?
*BFV: nima .
*BFV: byú +/.
*BFA: byú kahda-tâ .
*BFV: a možý , školâ tam i jesc´ .
*BFV: persname ž dze-tâ učêt .
*BFV: jana , pa-mojêmu , ú kâšalevê .
*BFA: (.) a što tam da kâšalevâ joj dajci .
*BFV: persname jejo vozêt .
*BFA: tam na velêk sel , i vsë .
*BFA: skol´kâ tam kilâmetrâv ?
*BFA: oj , mo , dva .
*BFB: ad kamênkê ?
*BFV: nu dva s pâlavinâj , bolêj ne budzê .
*BFV: da školy try .
*BFO: a ty (.) na rabotu ?
*BFV: u noč´ .
*BFB: a babâ ú jakuju školu xadzilâ ?
*BFB: a ú jakuju ty školu xadzilâ ?
*BFO: xto ?
*BFB: ty .
*BFA: u pol´sku .
*BFB: a dze ?
*BFO: tut .
*BFB: u osâvê ?
*BFA: da .
*BFB: byla školâ ?
*BFA: da , načal´nâjê ž bylâ školâ ú nas .
*BFA: ja ž u načal´nuju +...
*BFA: tut xadzilê my .
*BFO: ja skon´čýlâ čatyrý klasy .
*BFO: étâ što cjaper sem .
*BFO: ja vučylâsê dobrâ .
*BFO: ja (.) zadačý (.) vusnâ rašalâ .
*BFO: a veršýk (.) jak (.) mne zadasc´ , ja raz prâčytaju (.) i râskažu .
*BFO: (.) ale tady (.) ne bylo za što (.) dalej vučyccý .
*BFB: to jak žý ž ty pêravučvâlâsê pâ-bêlarusku , pa-rusku čytac´ ?
*BFB: jeslê ty pa-pol´skê pisalâ , to jak žý ž ty pa-rusku nâčala pisac´ ?
*BFB: ilê čitac´ ?
*BFO: pa-pol´sku vučylê , ruskâhâ ne znalê .
*BFV: a kartoškâ nabranâjê , ci ne ?
*BFA: net , xto jaje nâbiraú ?
*BFA: ščas@w nâbjarom .
*BFA: a kartošku étâ ty úžé úsju pêrýnasilâ ?
*BFO: a tabe hryboú dac´ ?
*BFB: davaj .
*BFO: dam troxô belyx .
*BFO: a étyjê sinên´kêjê smačnejšýjê .
*BFA: jakijê sivên´kêjê ?
*BFO: prýsiveúšýjê (.) hryby .
*BFA: staréjšýjê troxê ?
*BFO: da .
*BFB: cêlivizâr idze jaščé ?
*BFA: idze .
*BFA: ješčë ž harancêjê dva hody .
*BFB: nu malâ li .
*BFV: vo ú baby hryboú mnohâ .
*BFO: étyjê xarošýjê .
*BFB: ja bez panjacêjê .
*BFA: belên´kêjê vybiraj .
@End