fam_ra_30

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    RFM Migrant, RFA Town, RFL Migrant
@ID:    hyb|fam|RFM|46;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFM:    be
@L1 of RFA:    be+ru
@L1 of RFL:    brms
@MT of RFM:    be
@MT of RFA:    be
@MT of RFL:    be
@FL of RFM:    be
@FL of RFA:    brms
@FL of RFL:    brms
@Situation:    Conversation at work
*RFM:    tabe nravêccý bol´šý , čym maje tyjê ?
*RFA:    tyjê , étâ jakijê ?
*RFM:    nu , u mjane ž kol´cýmê xx , kruhlyjê vo takijê ploskêjê byli .
*RFL:    nu , krasivyjê écê , mne tožý nravêccý .
*RFM:    sprašývâju , ručýk dac´ ci ne ?
*RFA:    +< ja takuju rybu vidzêlâ v pol´šý .
*RFM:    paslednê raz sprašývâju .
@New Episode
*RFA:    dze vy takijê harški krasivyjê bralê ?
@New Episode
*RFA:    vot écê mne nravêccý .
*RFM:    a , étâ daúno užé , hadoú šésc´ nazad , u baranâvêčýx .
*RFM:    jany jo na bazarý .
*RFM:    takijê vo citradkê .
*RFM:    takijê u linejêčku .
*RFA:    kahda babuškâ prýizžajêt ?
*RFM:    pâzvani , sprasi , čo@w ty ?
*RFM:    tudy pâzvanilâ , sprasilâ , jak zdaroúê .
*RFA:    my zvonêm .
*RFM:    kudy ?
*RFA:    na mabil´ny .
*RFM:    xavaj bystrâ .
@New Episode
*RFA:    nu dyk ja pânimaju .
*RFA:    k dzedu jezdzêlê , dyk dzed rasplakâlsê .
*RFM:    užé bol´šý (.) pitnaccýcê .
*RFA:    vy što , sir´joznâ ?
*RFM:    dze ty sorâk rublej uzila na pârykmaxêrskuju ?
*RFA:    scipendzêjê byla .
*RFM:    usju patracêlâ ?
*RFA:    net , nam žý pêrêrasčët zdzelâlê .
*RFM:    dyk ty bahatâjê .
*RFA:    dyk tam sto dzêvjanostâ bylâ .
*RFM:    dzed scipen´dzêju svaju tožý addaú ?
*RFA:    nu , vam žý ž tožý dzed daú .
*RFM:    mne bac´kâ sënnê prynës pijsjat@w rublej , ščé@w havorâ +"/.
*RFM:    +" daj mne pjac´ rublej .
*RFM:    pâminjaj , pa cipu .
*RFM:    u mine učorâ bylo dva rublja .
*RFM:    ja kupilâ smitany i kifir .
*RFM:    astalâs´ tokâ@w na darohu .
*RFM:    ja hâvaru +"/.
*RFM:    +" nima .
*RFM:    tady jon užé skazaú , što étâ daú dzed .
*RFM:    dyk ščé@w ja jamu dalžna byla râzmjanjac´ .
*RFM:    jon by ščé@w zabraú pâlavinu .
*RFM:    daú , dzêlavy .
*RFM:    dyk vam žý +...
*RFM:    skol´kê vam daú ?
*RFA:    tožý (.) pa pijsjat@w .
*RFM:    dyk usim ?
*RFM:    dyk jon žý hâvaryú , što dz´vescê daú .
*RFM:    kamu pa pijsjat@w ?
*RFM:    bac´ku , macê , vam ?
*RFA:    +< bac´ku , navernâjê .
*RFA:    bac´ku on žý ran´šý davaú .
@New Episode
*RFM:    bac´kâ , navernâ , zanykâú .
*RFA:    da ne , pa pijsjat@w daú .
*RFM:    dyk skol´kê jon usjaho daú ?
*RFA:    dzed ?
*RFA:    nu , ja hâvaru .
*RFA:    bac´kâ ran´šý jexâl [_//] jezdzêl , jimu dzed pijsjat@w dal .
*RFA:    i vot sëdnê jezdzêl , navernâ .
*RFM:    dyk on sëdnê pabyú ?
*RFA:    s utra (.) tuda , abratnâ .
*RFM:    a mne hâvaryú , učorâ .
*RFA:    dyk on , hâvarju , on ran´šý byl i sivodnê s´´jezdzêl .
*RFM:    +" i što ?
*RFM:    ja hâvaru +".
*RFM:    jon havorâ +"/.
*RFM:    +" nu , vypêúšý .
*RFA:    včera byl vypêúšý .
*RFA:    zvanil nam .
*RFM:    p´´jany (.) dzed ?
*RFM:    a ja zvanilâ , ni pâdnimaú trubku .
*RFM:    ja tak i pânila , što napiúsê .
@New Episode
*RFA:    bac´kâ ž sëdnê jezdzêú , katam (.) rybu zâvaziú , kupilê včera .
*RFM:    a takijê vo papâč´kê nadâ tabe ?
*RFA:    (...) i (.) sëdnê s utra bac´kâ zavëz i prjamâ s madory pajexâú na rabotu , i k vam , navernâ , zajexâú .
*RFA:    pâtamu šta (..) s utra jevo domâ ni bylo .
*RFM:    nu , prynës mne .
*RFM:    dyk ja dumâlâ , étâ jon učorâ byú .
@End

 

Webmaster (Changed: 20 Jun 2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page