fam_ra_30
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFM Migrant, RFA Town, RFL Migrant @ID: hyb|fam|RFM|46;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @L1 of RFM: be @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFL: brms @MT of RFM: be @MT of RFA: be @MT of RFL: be @FL of RFM: be @FL of RFA: brms @FL of RFL: brms @Situation: Conversation at work *RFM: tabe nravêccý bol´šý , čym maje tyjê ? *RFA: tyjê , étâ jakijê ? *RFM: nu , u mjane ž kol´cýmê xx , kruhlyjê vo takijê ploskêjê byli . *RFL: nu , krasivyjê écê , mne tožý nravêccý . *RFM: sprašývâju , ručýk dac´ ci ne ? *RFA: +< ja takuju rybu vidzêlâ v pol´šý . *RFM: paslednê raz sprašývâju . @New Episode *RFA: dze vy takijê harški krasivyjê bralê ? @New Episode *RFA: vot écê mne nravêccý . *RFM: a , étâ daúno užé , hadoú šésc´ nazad , u baranâvêčýx . *RFM: jany jo na bazarý . *RFM: takijê vo citradkê . *RFM: takijê u linejêčku . *RFA: kahda babuškâ prýizžajêt ? *RFM: pâzvani , sprasi , čo@w ty ? *RFM: tudy pâzvanilâ , sprasilâ , jak zdaroúê . *RFA: my zvonêm . *RFM: kudy ? *RFA: na mabil´ny . *RFM: xavaj bystrâ . @New Episode *RFA: nu dyk ja pânimaju . *RFA: k dzedu jezdzêlê , dyk dzed rasplakâlsê . *RFM: užé bol´šý (.) pitnaccýcê . *RFA: vy što , sir´joznâ ? *RFM: dze ty sorâk rublej uzila na pârykmaxêrskuju ? *RFA: scipendzêjê byla . *RFM: usju patracêlâ ? *RFA: net , nam žý pêrêrasčët zdzelâlê . *RFM: dyk ty bahatâjê . *RFA: dyk tam sto dzêvjanostâ bylâ . *RFM: dzed scipen´dzêju svaju tožý addaú ? *RFA: nu , vam žý ž tožý dzed daú . *RFM: mne bac´kâ sënnê prynës pijsjat@w rublej , ščé@w havorâ +"/. *RFM: +" daj mne pjac´ rublej . *RFM: pâminjaj , pa cipu . *RFM: u mine učorâ bylo dva rublja . *RFM: ja kupilâ smitany i kifir . *RFM: astalâs´ tokâ@w na darohu . *RFM: ja hâvaru +"/. *RFM: +" nima . *RFM: tady jon užé skazaú , što étâ daú dzed . *RFM: dyk ščé@w ja jamu dalžna byla râzmjanjac´ . *RFM: jon by ščé@w zabraú pâlavinu . *RFM: daú , dzêlavy . *RFM: dyk vam žý +... *RFM: skol´kê vam daú ? *RFA: tožý (.) pa pijsjat@w . *RFM: dyk usim ? *RFM: dyk jon žý hâvaryú , što dz´vescê daú . *RFM: kamu pa pijsjat@w ? *RFM: bac´ku , macê , vam ? *RFA: +< bac´ku , navernâjê . *RFA: bac´ku on žý ran´šý davaú . @New Episode *RFM: bac´kâ , navernâ , zanykâú . *RFA: da ne , pa pijsjat@w daú . *RFM: dyk skol´kê jon usjaho daú ? *RFA: dzed ? *RFA: nu , ja hâvaru . *RFA: bac´kâ ran´šý jexâl [_//] jezdzêl , jimu dzed pijsjat@w dal . *RFA: i vot sëdnê jezdzêl , navernâ . *RFM: dyk on sëdnê pabyú ? *RFA: s utra (.) tuda , abratnâ . *RFM: a mne hâvaryú , učorâ . *RFA: dyk on , hâvarju , on ran´šý byl i sivodnê s´´jezdzêl . *RFM: +" i što ? *RFM: ja hâvaru +". *RFM: jon havorâ +"/. *RFM: +" nu , vypêúšý . *RFA: včera byl vypêúšý . *RFA: zvanil nam . *RFM: p´´jany (.) dzed ? *RFM: a ja zvanilâ , ni pâdnimaú trubku . *RFM: ja tak i pânila , što napiúsê . @New Episode *RFA: bac´kâ ž sëdnê jezdzêú , katam (.) rybu zâvaziú , kupilê včera . *RFM: a takijê vo papâč´kê nadâ tabe ? *RFA: (...) i (.) sëdnê s utra bac´kâ zavëz i prjamâ s madory pajexâú na rabotu , i k vam , navernâ , zajexâú . *RFA: pâtamu šta (..) s utra jevo domâ ni bylo . *RFM: nu , prynës mne . *RFM: dyk ja dumâlâ , étâ jon učorâ byú . @End