fam_sh_1
@Begin @Languages: hybe, hyru @Participants: HFN na, HFT na, HFM na @ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary|| @ID: hybe|fam|HFT|52;|male|central||na||| @ID: hybe|fam|HFM|52;|female|central||na|professional|| @Situation: Conversation at home *HFN: nu , raskazvâj . *HFT: nu dak vot . *HFT: ustrojêúšýsê byla babkâ jezd´êc´ , bez zdačý úžo . *HFT: značýc´ , bjaréc´ , sadziccý u rýzjukax . *HFT: nu i da (.) pjatroúščýny . *HFT: tam , možý , kapejêk (.) dzesêc´ bylo , bilet . *HFT: nu , a jana dvaccýc´ pjac´ rublej , raz , dajec´ šafëru . *HFT: a jon žý ž +... *HFT: nu dze jon tabe zdačý , jedučý , naberâc´ (.) ranêcýj . *HFT: nu úsë , hétâ babkâ i jedzê tak . *HFT: kažýc´ +"/. *HFT: +" nu netu ú mjane (.) zdačý , na étâ hrošýj . *HFT: nu i jedzê u pjatroúščýnu . *HFT: usë jezdzêlâ i jezdzêlâ jana . *HFT: nu , musêc´ , šafër étât pâdlaviú . *HFT: nâdajelâ jamu (.) babkâ , što jezdzêc´ . *HFT: usë , ú njadzelju (.) u cérkvu étu , nu , ú kascël tam . *HFM: a dze ž kascël tam ? *HFT: josc´ . *HFT: tam tozý ništo , dobrâ zroblênâ , krasivâ . *HFT: nu , ne kascël , takajê , nu , vot jak (.) kaplicý úsë râuno . *HFT: nu tam molêccý ú joj . *HFT: nu i naryc´ +... *HFT: adnyx kapejêk nabrau . *HFT: značýc´ , dvaccýc´ pjac´ rublej (.) kapejkâmê . *HFT: nu i babkâ zaxodzêc´ hétâ u (.) aútobus . *HFT: nu , i úžo ž dvaccýc´pjatku dajec´ jamu . *HFT: aha , kazêc´ +"/. *HFT: +" oj , doúhâ mne , étâ samâjê , zdaču atščytyvâc´ . *HFT: +" ničohâ , synok , âtščytajêš . *HFT: nu , hetât vyvêrnuú (.) i davaj ščytac´ . *HFT: nu i âtščytaú dvaccýc´ pjac´ , dvaccýc´ , možý , čatyrý rubli i dzêvjanostâ (.) kapejêk , što li . *HFT: dak tady vylêzšý ú pjatroúščýynê , vot pljuvalâsê jana . *HFM: a vy hljadzelê ? *HFM: a-a-a +/. *HFT: na rybu my ž jezdzêlê . *HFT: dyk étâ , tady ž , što značýlâ +... *HFT: dvaccýc´ pjac´ kapejêk bylo z´´jezdzêc´ ú (.) pjatrouščýnu . *HFT: dyk jana pljuvalâsê . *HFT: sumkâ nâstajaščý cjažolâjê stalâ na dvaccýc´pjatku . *HFT: vot kak prajexâlâ bez zdačý . *HFT: na xaljavu i uksus byú sladkê . @End
@Begin
@Languages: hybe, hyb, hyru, rus, nan
@Participants: B_A Land-Stadt-Migrant, B_P Land-Stadt-Migrant, B_B Geborener_Städter
@ID: hyru|fam|B_A|59||Zentral||Land-Stadt-Migrant|b||
@ID: hyb|fam|B_P|59|male|Zentral||Land-Stadt-Migrant|e||
@ID: rus|fam|B_B|30||Zentral||Geborener_Städter|h||
*B_A: ani@r@pg xodzêc´@w@pw sjuda-tuda@r@pg .
*B_A: možý@w@pg , úžé@r@pw žyvut@r@pg tut@g@pg .
*B_A: (.) pâtamu@r@pg što@g@pg , étâ@r@pg , nâpisalê@g@pg , prêdupredzilê@r@ph , adključýc´@w@pw has@g@pw , i@g@pg vsë@g@pr .
*B_A: malâ@g@pg li@r@pg što@g@pg jana@w@pw (.) étâ@r@pg +...
*B_A: raz@g@pg jana@w@pw tut@g@pg ne@g@pg žyve@w@pg , značýc´@w@pw , adključýc´@w@pw has@g@pw .
*B_P: pâprýbjahalê@g@pw úse@g@pw .
*B_P: pryjeduc´@w@pw adključýc´@w@pw , dy@w@pg počýrtu@u@pw .
*B_P: sjadzecjô@w@pw .
*B_A: pêrakryjuc´@w@pw , dy@w@pg úsë@g@pw .
*B_A: plombu@g@pg pastavêc´@w@pw +/.
*B_P: paprobuj@g@pg .
*B_A: +, i@g@pg čort@g@pw uključýš@w@pw . .
@End