fam_ba_13
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: BFB Town, BFI Migrant, BFA Migrant @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyru|fam|BFI|60;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @L1 of BFB: brms @L1 of BFI: be @L1 of BFA: be @MT of BFB: be+brms @MT of BFI: brms @MT of BFA: brms @FL of BFB: brms @FL of BFI: be @FL of BFA: be @Situation: Conversation at home *BFB: skažycê , v kakom gadu vy radzilês´ (.) i gde ? *BFB: vspaminajcê . *BFB: gde ? *BFI: kak hdze ? *BFI: v dzerevnê , hrodnênskâjê oblâsc´ . *BFB: kakoj rajon ? *BFI: karelêčskêj . *BFB: v kakom gadu vy pašli v školu ? *BFI: v pijsjat@w čac´vërtym . *BFA: a čamu ? *BFI: u šésc´ . *BFI: xatâ zharélâ , i ú školu . *BFI: ni bylo dze dzjacej dzjavac´ , dzjacej mnohâ . *BFB: a što , v sem šli ran´šý ? *BFI: u sem . *BFI: a ja ú šésc´ pašla . *BFI: ja ne sa svajim hodâm pašla . *BFA: nu jasnâ . *BFB: byla li v vašýj dzerevnê školâ ? *BFI: da , byla , sêmiletkâ . *BFI: a ty ž tožý sêmiletku kan´čalâ ? *BFA: dzêseciletku . *BFI: ne , nu v smyslê ? *BFA: u nas načal´nâjê byla [_////] pêršýpâčatkovâjê . *BFB: skol´kâ klasâv vy zakončêlê ? *BFI: skol´kê ? *BFB: klasâv . *BFB: vsevo . *BFI: vsevo ? *BFI: adzinâccýc´ . *BFB: adzinâccýc´ ? *BFI: da , patom pêrešli . *BFI: srazu sem , a patom (.) kak raz byl pêrexod . *BFI: adzinâccýc´ . *BFB: a jak étâ ty dzesêc´ zakon´čýlâ ? *BFA: vot persname (.) kan´čalâ adzinâccýc´ , a ja dzesêc´ . *BFI: ja adzinâccýc´ . *BFB: v kakom gadu vy zakon´čêlê školu ? *BFI: mne pâščytac´ nadâ . *BFA: v šéjsjat@w šastom . *BFI: da , v šéjsjat@w šastom . *BFB: kakijê predmety vam prêpâdavalê (.) v školê ? *BFI: vse : mâcemacêku , ruskê , alhêbru , hêametrêju xx , fizêku , ximiju . *BFB: na kakom jêzyke prêpâdavalês´ écê predmety ? *BFI: na bêlaruskâm . *BFB: vse na bêlaruskâj ? *BFB: ilê časc´ ? *BFI: vse . *BFI: bez isključenêjê ran´šý . *BFB: na kakom jêzyke (.) prênimalês´ vypusknyjê ékzamêny ? *BFI: na bêlaruskâm . *BFB: što vy dzelâlê poslê âkančanêjê školy ? *BFI: učylâsê (.) ú gptu . *BFB: u baranâvêčýx ? *BFI: net , v oršý . *BFA: a čaho ty ú oršu papërlâsê ? *BFI: a tut u baranâvêčýx ne bylo tady , jak ja vučylâsê . *BFA: čamu ne bylo ? *BFI: nu jaščé ne atkrylâs´ gptu , navernâjê . *BFA: nu kanešnâ , šéjsjat@w čac´vërtâhâ hodâ . *BFI: nu ja ne znaju , čaho jany mjane papërlê (.) ú oršu . *BFA: ne znaju . *BFB: étâ ž dâleko . *BFA: da , za minsk jaščé . *BFI: slušýj , a čevo étâ praúdy mjane +/. *BFA: u šéjsjat@w čac´vërtym xx adkrylâs´ gptu xx . *BFA: jak adkryúsê kâmbinat , i adkrylâsê učylêščý . *BFA: ja ú šéjsjat@w sed´mom pâstupilâ . *BFI: a možý , ú šéjsjat@w čac´vërtym ne bylo ? *BFA: bylo . *BFA: a čevo ž my tahda pajexâlê ? *BFA: ja ne znaju . *BFB: prêključenêj na svaju (.) holâvu . *BFI: bac´ki pâvjazli . *BFI: mine i jaščé tam adnu (.) z dzirevnê . *BFI: da , jije bac´kâ , mine bac´kâ pâvezli v oršu , kak by ustrajêvâccý na rabotu . *BFI: ne bralê na rabotu . *BFI: skazalê , nadâ akončêc´ (.) gptu . *BFI: i patom bralê na kambinât . *BFI: v kakom gadu vy pêrejexâlê v horâd ? *BFI: v šéjsjat@w čac´vërtym . *BFB: zdavalê li vy vstupicêl´nyjê ékzamêny v učilêščê ? *BFI: ne , pa âcestatâm . *BFB: na kakom jêzyke prêpâdavalês´ predmety v učilêščê ? *BFI: na ruskâm . *BFB: što xx étâ bylê za predmety ? *BFI: čort ix znajê . *BFA: use pa spêcyjal´nâscê : speccêxnalohêjê , obščýjê cêxnalohêjê . *BFB: tak étâ u vas u baranâvêčýx , a ana byla ú oršý . *BFI: vot užé pra predmety , xoc´ ty menja ubej , ne pomnju . *BFB: cêžylo li vam bylâ pêrejci z bêelaruskâhâ jêzyka na ruskêj ? *BFI: ne . *BFI: a što ž tam cižolâvâ ? *BFB: kem vy stalê pa prafesêjê ? *BFI: lentâčnêcýj . *BFB: ješčë adna . *BFB: a ne , ta byla u nas rovnêčnêcýj . *BFI: ja jaščé tam u oršý pâstupilâ (.) u cexnêkum , na večernêjê âtdzelenêjê . *BFI: i skol´kê ja praučylâsê ? *BFI: s sêncebra (.) pa mart . *BFB: vsë , xvacilâ . *BFI: ne , nu užé ž (.) ujexâlê . *BFI: persname ujexâlâ , i vsë , i ja kinulâ . *BFI: adnoj cjažkâ bylo na večernêm . *BFB: nu , poslê raboty . *BFA: a vy v tri smeny rabotâlê ? *BFI: v tri . *BFB: i patom ješčë (.) na večernêjê ? *BFI: a ja adno [_//] adzin ékzamên zdavalâ ú cexnêkum . *BFI: ilê dva ? *BFI: dva . *BFI: u mine âcestat byú (.) bez trojêk , dve adno čec´vërkê . *BFA: u mjane tožý . *BFB: u menja i to bol´šý bylâ . *BFI: da , hramâtnyjê baby . *BFA: ne tol´kê râbacjaščêjê . *BFB: na kakom jêzyke vy râzgavarêvâlê na rabocê ? *BFI: na smešýnâm . *BFB: smešýnom kakom ? *BFI: ruskâ-bêlaruskâm . *BFB: a domâ ? *BFI: i domâ tožý samâjê . *BFB: a vaš muž tožý vyxâdzêc iz dzerevnê ? *BFI: da . *BFB: a xx kakoj jazyk legčê , ruskêj ilê bêlaruskêj ? *BFI: âdzinakâvâ mne . *BFI: ja jak xto budzê hâvaryc´ na bêlaruskâm , ja budu hâvaryc´ na bêlaruskâm . *BFI: vot u mjane persname , sistrâ maja , čistâ na bêlaruskâm , ana bêlaruskê prêpâdaje . *BFI: a nam âdzinakâvâ . @End