@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: BFI Migrant, BFB Town, BFA Migrant
@ID: hyru|fam|BFI|60;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of BFI: be
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFA: be
@MT of BFI: brms
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFA: brms
@FL of BFI: be
@FL of BFB: brms
@FL of BFA: be
@Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation: Telephone conversation, conversation at home
*BFI: i apjac' žý , i apjac' +...
*BFI: kakuju-tâ dver' vxadnuju tam xto-tâ tam +...
*BFI: i apjac' druhu .
*BFI: užé persname vot étâmu , persname .
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" slušýj , persname , što ty apjac' svjazyvâjâšsê ?
*BFI: +" aj , mamâ , u jevo takajê strašnâjê .
*BFI: +" jon snjaú kvarciru i vxadnajê dver' , sabakê mohut' lazêc' .
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" tak puskaj sam dumâjêt .
*BFI: +" čevo ty za jevo dumâjêš ?
*BFI: +" mne žalkâ jaho .
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" a tabe úsju žiznju úsex žalkâ .
*BFI: +" maly byú nekâlê , ne projdzêš mimâ écix , jeslê xto-nibudz' sjadzjac' .
*BFI: jon vsehda vytaskêvýú , pomnju , dzen'hê .
*BFI: da , pâstajannâ .
*BFI: i ú menja vytâščêt , daval .
*BFI: katoú jon žalejê , sabak jon žalejê , nu , úsex jon žalejê , adnyx bac'koú ne žalejê .
*BFI: bac'ki dalžny davac' .
*BFI: nu što , nepraúdâ ?
*BFI: nu , vot padumâj ty sama .
*BFI: on žý +"/.
*BFI: +" što ty , mamâ ?
*BFI: +" nu kak étâ tak , nêudobnâ kak-tâ .
*BFI: u nas na vas'mom étažé p'janêcý , svet ne bačýú , jon užé ne možý xadzic' .
*BFI: da kaho , vy dumâjêcê , staú jon zvanic' ?
*BFI: da persname .
*BFI: persname jamu xodzêc' za sêharétâmê .
*BFI: dve ljal'kê žyvuc' razâm .
*BFI: dve únučkê .
*BFI: užé z praúnučkâmê .
*BFI: z praúnukâmê ilê z praúnučkâmê .
*BFI: dočkâ nêdâleko .
*BFI: tak ja hâvarju +"/.
*BFI: +" ty ž xoc' jamu butylâk ne kupljaj .
*BFI: +" mamâ , a što jemu âstajoccý dzelâc' , jeslê ne pic' ?
*BFI: +" on žý ž bez noh .
*BFI: ja hâvaru +"/.
*BFI: +" kaho ty žalejêš ?
*BFI: +" ne xarošývâ čêlavekâ , a étâ žý p'janêcý .
*BFI: étâ ž vâabšče užasnâ !
*BFI: jon žý sčarnic' , zbelic' tuju persname i , étuju , i persname .
*BFI: i pa úsjakâmu na jix .
*BFI: tak jany jamu i ne xodzêc' .
*BFI: a on žý pâlučajê pensêju i zvonêc' .
*BFI: tak zvaniú to persname , to pad nizâm , nu , mnohêm .
*BFI: to úžé prýcepiúsê da étâhâ .
*BFI: a vo pâdnimaju cêlefon +"/.
*BFI: +" alë , persname ?
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" da .
*BFI: +" zdrastvuj , a persname tvoj domâ ?
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" net jevo .
*BFI: +" a ja ž bačýú , jon pašoú .
*BFI: ja hâvaru +"/.
*BFI: +" jon ni sjudy pašoú .
*BFI: +" možý , da jakoj ljuboúnêcý pašoú .
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" i što tabe , persname , nadâ ?
*BFI: +" što cebe nadâ ?
*BFI: +" nadâ vot , štob jon u mâhazin sxadziú .
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" persname , u cebja jesc' kamu xadzic' .
*BFI: jesc' kamu xadzic' .
*BFI: a éty uslyšýú , vyxodzêc' v svaju komnâtu , trubku zâbirajê , i vsë , pašoú .
*BFI: žalâsnêk .
*BFI: ja hâvaru +"/.
*BFI: +" persname , ty durny savsem , mazgov nima .
*BFI: persname +"/.
*BFI: +" jeslê b vy znalê , to vy vâabšče b v obmârâk upalê by .
*BFI: skol'kâ raz jevo úžé abdurêvâlê i vâabščé .
*BFI: vsë ravno nikak ne naučêccý .
*BFI: nu nikak ne naučêccý !
*BFI: i étâ ž nadâ , tahda ž étâ v čas nočê , v dvenaccýc' , načalâ pervâhâ , v čas dze-tâ jon pajexâú za jim , cjanuc' jaho , étâhâ xlopcý .
*BFI: tak xoc' by ty imel snêsxaždzenêjê , on žý iz-zâ cebja pradal étu mašinu .
*BFI: štoby s taboj râsčitaccý .
*BFI: nu , on to sam vênavat .
*BFI: on šol pa vtârâscepennâj darohê , a tam šol pa hlavnâj .
*BFI: nadâ bylâ prâpuscic' jevo .
*BFI: on râščitac' to râščital na sebja , a ne râščital na pricép .
*BFI: on sam prâskačil , a pricép zbilê .
*BFI: tot , što on taščil .
*BFI: nu i vot , ciper raščityvâjêccý za étâ .
*BFI: mazgov net .
*BFI: +" <ja pajedu>[_/] ja pajedu , ja ujedu v maskvu .
*BFI: ja hâvaru +"/.
*BFI: +" kak ujedzêš , tak i prijedzêš .
*BFI: +" i vyhânju i žonku .
*BFI: ja hâvaru +"/.
*BFI: +" dažý ne dumâj !
*BFI: pâtamu što jevo nêvazmožnâ âdnavo âdpuskac' .
*BFI: no jevo srazu žý , vot mâmental'nâ abdurêt , tol'kâ tak .
*BFI: étâ takoj čêlavek .
*BFI: étâ râssamaxâ i budzê râssamaxâj .
*BFI: i persname i ruhaú jevo , hâvaryú +"/.
*BFI: +" dze ú cebja mazhi , persname ?
*BFI: ty ne prêdstaúljajêš , ja ne znaju , što étâ za âstalop .
*BFI: dažý vot da persname , u persname tahda +...
*BFI: étâ ž vot ciper tol'kâ vyêsnêlâs' .
*BFI: svadz'bâ ú persname , tak , nu , vo čerêz pad''jezd .
*BFI: vot u persname étâhâ , pomnêš ?
*BFI: étâ ž tahda on kâleso ilê prabil tam , ilê što tam s kâlesom .
*BFI: persname ruhalâsê +"/.
*BFI: +" tak puskaj cebe persname i pamožýt i kupic' .
*BFI: +" étâ ž ty pa jevo vine .
*BFI: on dva dnja katal .
*BFI: dva dnja jezdzêl vezdzê i vsjudu .
*BFI: on dumâl , što jemu zaplacêc' jevo radzicêlê .
*BFI: a jemu dažé butylkê vodkê ne dalê .
*BFI: a benzin to on , navernâ , zâpravljal , persname sam , navernâ , zâpravljal .
*BFI: možýt , adzin raz on zapravêl , ilê što .
*BFI: ja ličnâ ne +...
*BFI: hdze ž ja slyšýlâ ?
*BFI: jak užé tajê kryčyc' na jaho , ne kryčyc' , no jana kryčac' ne úmejê , no hâvarit jemu +...
*BFI: +" a ú cebja hâvarit ["-"] tol'kâ u cebja netu ni sem'ji , tol'kâ adni druz'ja , bol'šý nikto .
*BFI: +" kak tol'kâ pâzvanilê , vsë , sxvaciúsê i papër .
*BFI: i vsë ž sâbiralsê , užé ž adzin pajexâl na maskvu .
*BFI: nu jeslê ty užé pâpadzëš v maskvu , vsë .
*BFB: tam raskazyvâjut .
*BFB: u menja u padružkê acec jezdzêl .
*BFB: tak on skol'kâ raz jezdzêl i gâvaril +"/.
*BFB: +" <ka ždyj raz>[_/] každyj raz , kak tol'kâ prêjezžajêm , užé ždut .
*BFB: ždut i nâčinajut trebâvâc' .
*BFB: i kak-tâ tak vsë pêrekrucêt , što prixodzêccý placic' , pâtamu što vyxâdâ nêkakovâ netu .
*BFB: každyj raz jezdzêt i baiccý .
*BFB: +" sam hâvarit ["-"] bajus' , no jedu .
*BFI: tak tam žý dažý pa cêlevizâru pakazyvâjut .
*BFI: bêspredzel samyj nâstajaščêj .
*BFA: pa cêlevizâru vsevo ne pakažut .
*BFA: étâ hâvarjat , a što pâkazac' , to jany ž ne pâkažuc' usë .
*BFI: +" ja ne pajdu rabotâc' za dvescê tysêč' .
*BFI: ja hâvarju +"/.
*BFI: +" nu , to sjadzi .
*BFI: +" ja ne pajdu , ja ne pajdu .
*BFB: a što on zakančêvâl ?
*BFI: nu , ptu , što ?
*BFB: kakojê ?
*BFI: nu , u nevo to jesc' i takojê âbrâzavanêjê .
*BFI: nu , on žý ž stolêr .
*BFI: u jaho i ékânamist žý jesc' , tožý jesc' korâčkâ .
*BFI: ax , tolku at écêx korâčêk ?
*BFB: ščas@w vâabšče nêkakovâ , ščas@w vse xacjat vyššýjê âbrâzavanêjê .
*BFB: ilê vâabšče xoc' kakojê , a dlja znakomstvâ nêkakojê ne nužnâ âbrâzavanêjê .
*BFB: abidnâ .
*BFB: jedzinstvênnâjê , što v školu bez korâčkê ne vlezêš .
*BFB: no tuda nikto i ne xočêt .
*BFI: ne , čevo ?
*BFI: prêpâdavacêlê u nas užé neploxâ pâlučajut .
*BFB: pravêl'nâ , jeslê u kavo-tâ tam kâcegorêjê , staž .
*BFB: a jeslê mâladoj ?
*BFB: golâjê stavkâ , sto dvaccýc' tysêč' .
*BFI: mâladomu ?
*BFB: da , sto dvaccýc' tysêč' .
*BFB: nu , što étâ za zarplatâ ?
*BFI: savsem malâ .
*BFB: étâ [_/] étâ kažýccý , vâsemnaccýc' časov v nedzelju .
*BFB: a skol'kâ raboty ?
*BFB: pa časam ne mnogâ , pa časam +...
*BFB: a gatovêccý domâ ?
*BFB: étâ ž na každyj urok nadâ gatovêccý .
*BFB: pravêl'nâ , čerêz neskâl'kâ let étâ vsë samo saboj i vsë na xadu .
*BFB: možnâ tam bystrên'kâ pâdgatovêccý .
*BFB: étâ besplatnâjê rabotâ , vot i vsë .
@End</ka></ja>