fam_ba_19
fam_ba_19
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: BFI Migrant, BFB Town, BFA Migrant @ID: hyru|fam|BFI|60;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @L1 of BFI: be @L1 of BFB: brms @L1 of BFA: be @MT of BFI: brms @MT of BFB: be+brms @MT of BFA: brms @FL of BFI: be @FL of BFB: brms @FL of BFA: be @Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file @Situation: Telephone conversation, conversation at home *BFI: i apjac´ žý , i apjac´ +... *BFI: kakuju-tâ dver´ vxadnuju tam xto-tâ tam +... *BFI: i apjac´ druhu . *BFI: užé persname vot étâmu , persname . *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" slušýj , persname , što ty apjac´ svjazyvâjâšsê ? *BFI: +" aj , mamâ , u jevo takajê strašnâjê . *BFI: +" jon snjaú kvarciru i vxadnajê dver´ , sabakê mohut´ lazêc´ . *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" tak puskaj sam dumâjêt . *BFI: +" čevo ty za jevo dumâjêš ? *BFI: +" mne žalkâ jaho . *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" a tabe úsju žiznju úsex žalkâ . *BFI: +" maly byú nekâlê , ne projdzêš mimâ écix , jeslê xto-nibudz´ sjadzjac´ . *BFI: jon vsehda vytaskêvýú , pomnju , dzen´hê . *BFI: da , pâstajannâ . *BFI: i ú menja vytâščêt , daval . *BFI: katoú jon žalejê , sabak jon žalejê , nu , úsex jon žalejê , adnyx bac´koú ne žalejê . *BFI: bac´ki dalžny davac´ . *BFI: nu što , nepraúdâ ? *BFI: nu , vot padumâj ty sama . *BFI: on žý +"/. *BFI: +" što ty , mamâ ? *BFI: +" nu kak étâ tak , nêudobnâ kak-tâ . *BFI: u nas na vas´mom étažé p´janêcý , svet ne bačýú , jon užé ne možý xadzic´ . *BFI: da kaho , vy dumâjêcê , staú jon zvanic´ ? *BFI: da persname . *BFI: persname jamu xodzêc´ za sêharétâmê . *BFI: dve ljal´kê žyvuc´ razâm . *BFI: dve únučkê . *BFI: užé z praúnučkâmê . *BFI: z praúnukâmê ilê z praúnučkâmê . *BFI: dočkâ nêdâleko . *BFI: tak ja hâvarju +"/. *BFI: +" ty ž xoc´ jamu butylâk ne kupljaj . *BFI: +" mamâ , a što jemu âstajoccý dzelâc´ , jeslê ne pic´ ? *BFI: +" on žý ž bez noh . *BFI: ja hâvaru +"/. *BFI: +" kaho ty žalejêš ? *BFI: +" ne xarošývâ čêlavekâ , a étâ žý p´janêcý . *BFI: étâ ž vâabšče užasnâ ! *BFI: jon žý sčarnic´ , zbelic´ tuju persname i , étuju , i persname . *BFI: i pa úsjakâmu na jix . *BFI: tak jany jamu i ne xodzêc´ . *BFI: a on žý pâlučajê pensêju i zvonêc´ . *BFI: tak zvaniú to persname , to pad nizâm , nu , mnohêm . *BFI: to úžé prýcepiúsê da étâhâ . *BFI: a vo pâdnimaju cêlefon +"/. *BFI: +" alë , persname ? *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" da . *BFI: +" zdrastvuj , a persname tvoj domâ ? *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" net jevo . *BFI: +" a ja ž bačýú , jon pašoú . *BFI: ja hâvaru +"/. *BFI: +" jon ni sjudy pašoú . *BFI: +" možý , da jakoj ljuboúnêcý pašoú . *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" i što tabe , persname , nadâ ? *BFI: +" što cebe nadâ ? *BFI: +" nadâ vot , štob jon u mâhazin sxadziú . *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" persname , u cebja jesc´ kamu xadzic´ . *BFI: jesc´ kamu xadzic´ . *BFI: a éty uslyšýú , vyxodzêc´ v svaju komnâtu , trubku zâbirajê , i vsë , pašoú . *BFI: žalâsnêk . *BFI: ja hâvaru +"/. *BFI: +" persname , ty durny savsem , mazgov nima . *BFI: persname +"/. *BFI: +" jeslê b vy znalê , to vy vâabšče b v obmârâk upalê by . *BFI: skol´kâ raz jevo úžé abdurêvâlê i vâabščé . *BFI: vsë ravno nikak ne naučêccý . *BFI: nu nikak ne naučêccý ! *BFI: i étâ ž nadâ , tahda ž étâ v čas nočê , v dvenaccýc´ , načalâ pervâhâ , v čas dze-tâ jon pajexâú za jim , cjanuc´ jaho , étâhâ xlopcý . *BFI: tak xoc´ by ty imel snêsxaždzenêjê , on žý iz-zâ cebja pradal étu mašinu . *BFI: štoby s taboj râsčitaccý . *BFI: nu , on to sam vênavat . *BFI: on šol pa vtârâscepennâj darohê , a tam šol pa hlavnâj . *BFI: nadâ bylâ prâpuscic´ jevo . *BFI: on râščitac´ to râščital na sebja , a ne râščital na pricép . *BFI: on sam prâskačil , a pricép zbilê . *BFI: tot , što on taščil . *BFI: nu i vot , ciper raščityvâjêccý za étâ . *BFI: mazgov net . *BFI: +" <ja pajedu>[_/] ja pajedu , ja ujedu v maskvu . *BFI: ja hâvaru +"/. *BFI: +" kak ujedzêš , tak i prijedzêš . *BFI: +" i vyhânju i žonku . *BFI: ja hâvaru +"/. *BFI: +" dažý ne dumâj ! *BFI: pâtamu što jevo nêvazmožnâ âdnavo âdpuskac´ . *BFI: no jevo srazu žý , vot mâmental´nâ abdurêt , tol´kâ tak . *BFI: étâ takoj čêlavek . *BFI: étâ râssamaxâ i budzê râssamaxâj . *BFI: i persname i ruhaú jevo , hâvaryú +"/. *BFI: +" dze ú cebja mazhi , persname ? *BFI: ty ne prêdstaúljajêš , ja ne znaju , što étâ za âstalop . *BFI: dažý vot da persname , u persname tahda +... *BFI: étâ ž vot ciper tol´kâ vyêsnêlâs´ . *BFI: svadz´bâ ú persname , tak , nu , vo čerêz pad´´jezd . *BFI: vot u persname étâhâ , pomnêš ? *BFI: étâ ž tahda on kâleso ilê prabil tam , ilê što tam s kâlesom . *BFI: persname ruhalâsê +"/. *BFI: +" tak puskaj cebe persname i pamožýt i kupic´ . *BFI: +" étâ ž ty pa jevo vine . *BFI: on dva dnja katal . *BFI: dva dnja jezdzêl vezdzê i vsjudu . *BFI: on dumâl , što jemu zaplacêc´ jevo radzicêlê . *BFI: a jemu dažé butylkê vodkê ne dalê . *BFI: a benzin to on , navernâ , zâpravljal , persname sam , navernâ , zâpravljal . *BFI: možýt , adzin raz on zapravêl , ilê što . *BFI: ja ličnâ ne +... *BFI: hdze ž ja slyšýlâ ? *BFI: jak užé tajê kryčyc´ na jaho , ne kryčyc´ , no jana kryčac´ ne úmejê , no hâvarit jemu +... *BFI: +" a ú cebja hâvarit ["-"] tol´kâ u cebja netu ni sem´ji , tol´kâ adni druz´ja , bol´šý nikto . *BFI: +" kak tol´kâ pâzvanilê , vsë , sxvaciúsê i papër . *BFI: i vsë ž sâbiralsê , užé ž adzin pajexâl na maskvu . *BFI: nu jeslê ty užé pâpadzëš v maskvu , vsë . *BFB: tam raskazyvâjut . *BFB: u menja u padružkê acec jezdzêl . *BFB: tak on skol´kâ raz jezdzêl i gâvaril +"/. *BFB: +" <každyj raz>[_/] každyj raz , kak tol´kâ prêjezžajêm , užé ždut . *BFB: ždut i nâčinajut trebâvâc´ . *BFB: i kak-tâ tak vsë pêrekrucêt , što prixodzêccý placic´ , pâtamu što vyxâdâ nêkakovâ netu . *BFB: každyj raz jezdzêt i baiccý . *BFB: +" sam hâvarit ["-"] bajus´ , no jedu . *BFI: tak tam žý dažý pa cêlevizâru pakazyvâjut . *BFI: bêspredzel samyj nâstajaščêj . *BFA: pa cêlevizâru vsevo ne pakažut . *BFA: étâ hâvarjat , a što pâkazac´ , to jany ž ne pâkažuc´ usë . *BFI: +" ja ne pajdu rabotâc´ za dvescê tysêč´ . *BFI: ja hâvarju +"/. *BFI: +" nu , to sjadzi . *BFI: +" ja ne pajdu , ja ne pajdu . *BFB: a što on zakančêvâl ? *BFI: nu , ptu , što ? *BFB: kakojê ? *BFI: nu , u nevo to jesc´ i takojê âbrâzavanêjê . *BFI: nu , on žý ž stolêr . *BFI: u jaho i ékânamist žý jesc´ , tožý jesc´ korâčkâ . *BFI: ax , tolku at écêx korâčêk ? *BFB: ščas@w vâabšče nêkakovâ , ščas@w vse xacjat vyššýjê âbrâzavanêjê . *BFB: ilê vâabšče xoc´ kakojê , a dlja znakomstvâ nêkakojê ne nužnâ âbrâzavanêjê . *BFB: abidnâ . *BFB: jedzinstvênnâjê , što v školu bez korâčkê ne vlezêš . *BFB: no tuda nikto i ne xočêt . *BFI: ne , čevo ? *BFI: prêpâdavacêlê u nas užé neploxâ pâlučajut . *BFB: pravêl´nâ , jeslê u kavo-tâ tam kâcegorêjê , staž . *BFB: a jeslê mâladoj ? *BFB: golâjê stavkâ , sto dvaccýc´ tysêč´ . *BFI: mâladomu ? *BFB: da , sto dvaccýc´ tysêč´ . *BFB: nu , što étâ za zarplatâ ? *BFI: savsem malâ . *BFB: étâ [_/] étâ kažýccý , vâsemnaccýc´ časov v nedzelju . *BFB: a skol´kâ raboty ? *BFB: pa časam ne mnogâ , pa časam +... *BFB: a gatovêccý domâ ? *BFB: étâ ž na každyj urok nadâ gatovêccý . *BFB: pravêl´nâ , čerêz neskâl´kâ let étâ vsë samo saboj i vsë na xadu . *BFB: možnâ tam bystrên´kâ pâdgatovêccý . *BFB: étâ besplatnâjê rabotâ , vot i vsë . @End