fam_ch_10

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFN Town, CFA Migrant, CFC Migrant
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFN:    brms
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFC:    brms
@MT of CFN:    be
@MT of CFA:    be
@MT of CFC:    be
@FL of CFN:    brms
@FL of CFA:    brms
@FL of CFC:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFN:    my tam ni razu kartošku ni žarêlê .
*CFA:    čaho ?
*CFN:    vrednâ .
*CFA:    oj , zamučylê vy .
*CFC:    persname , a ty prijedzêš , i srazu ékzamên ?
*CFN:    da , ú dva čysa .
*CFN:    nu budêt vremê iščé .
*CFC:    a , dnja , da ?
*CFN:    +< jeslê ni pêrênjasuc´ , da .
*CFN:    ú dva čysa ékzamên .
*CFC:    a pridmet ikej@w ?
*CFN:    a ?
*CFN:    lacinskêj (.) jazyk .
*CFC:    ruskêj ?
*CFC:    lacinskêj ?
*CFA:    nu ni zvanilâ ty persname ?
*CFA:    jak ina@w zdala ?
*CFA:    jak iny@w tam ?
*CFN:    dzivjatkê xx .
*CFA:    nu šo tam ?
*CFA:    složnâjê što bylâ ?
*CFN:    u nas raznyjê učýcilja pa lacinskâmu .
*CFA:    ne , nu ja pânimaju .
*CFN:    nu u vsex (.) sxemâ adna i ta žý .
*CFN:    cekst , vaprosy .
*CFA:    da ?
*CFC:    ina@w xârašo učýccý , da ?
*CFA:    ina@w , navernâ , tožý mêdalistkâ byla , da ?
*CFN:    a ja ni znaju .
*CFN:    navernâ .
*CFC:    na âlêmpiady jezdzêlâ , ne ?
*CFN:    nu jna (.) dal´šý oblâscê nêkuda nja jezdzêlâ .
*CFN:    nu , na âblasnyx zânimalâ tam što-tâ .
*CFN:    nu ne prêzavéjê .
*CFC:    a s atkudâ jna ?
*CFN:    oršý .
*CFN:    ja úžy dvaccýc´ raz hâvarilâ .
*CFC:    s oršý ?
*CFC:    o , dyk tabe možnâ cirâz oršu jexâc´ .
*CFA:    pravêl´nâ .
*CFN:    začem ?
*CFC:    u hoscê .
*CFA:    šob bližý , oj , inciresnêj , vêsjalej bylâ .
*CFC:    prêvjazi xx jaje (.) kada-nibudz´@w (.) k nam .
*CFC:    puskaj pabudzêc´ .
*CFC:    ne , nu praúdâ !
*CFA:    nja sluxâj .
*CFA:    iščé tualet zdzelâjêm , plêntusa vo écê prib´´jom , karniz prib´´jom .
*CFA:    tada@w úžo ú hoscê .
*CFN:    a ú jaje tožý mamâ (.) ú otpusk vyšlâ .
*CFN:    planirâvâlâ rimont dzelâc´ .
*CFN:    no úsë neštâ (.) nijak ne sâbjareccý .
*CFC:    a , prixožuju iščé nadâ .
*CFA:    nu prixožku ladnâ .
*CFA:    prixožku ta ž my úse raúno šas@w (.) klejêc´ nja budzêm .
*CFA:    a vot tualet užo možnâ paklejêc´ .
*CFA:    tam zdzelâc´ parjadâk .
*CFC:    a my jaje ú tualet nja budzêm puskac´ .
*CFC:    za hâražy .
*CFA:    i karniz nadâ .
*CFA:    tada@w úžé možnâ što-tâ (.) planirâvâc´ .
@End

(Changed: 20 Jun 2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page