@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: CFA Migrant, CFC Migrant, CFN Town
@ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA: brms
@L1 of CFC: brms
@L1 of CFN: brms
@MT of CFA: be
@MT of CFC: be
@MT of CFN: be
@FL of CFA: brms
@FL of CFC: brms
@FL of CFN: brms
@Situation: Conversation at home
*CFA: nadâ (.) pâzvanic' persname , ci žyva jna tamâ .
*CFC: a kuda jna dzenêccý ?
*CFA: ina@w úžé vabščé úžo .
*CFN: +< a šo tak ?
*CFN: poslê novâhâ hodâ tak (.) srazu ploxâ stalâ ?
*CFA: čaho poslê novâhâ hodâ ?
*CFN: nu , jak-tâ ran'šý ina@w tak ni žalâvâlâs' .
*CFN: ilê prostâ ja ni znaju ?
*CFA: čaho ?
*CFA: ja ni znaju .
*CFA: čaho ?
*CFC: žalâvâlâs' .
*CFC: ina@w mamkê žalujêccý .
*CFA: nja budzêc' žý jna úsem xadzic' raskazyvâc' .
*CFC: +< a mamkâ nikomu ne havorêc' .
*CFA: ne , ja budu šas@w vo âb''jiúljac' !
*CFA: afišu pavešu .
*CFC: nu mne ž (.) xuc' (.) hâvari inahda .
*CFA: nu ty ž prisutstvujêš , kahda ana z'dzes' .
*CFC: yes ?
*CFA: da .
*CFC: kada@w ja prisutstvuju ?
*CFA: na dzivančýkê .
*CFC: pridu , tudy-sjudy i pašoú .
*CFA: vozlê cêlivizârâ .
*CFA: i pašoú .
*CFA: nu dyk ty sjadz' pâsjadzi .
*CFC: nu a šo ja budu sluxâc' ?
*CFA: a to patom +"/.
*CFA: +" nu šo jna hâvarilâ inciresnâhâ ?
*CFA: sjadz' , sjadzi i sluxâj .
*CFC: nu pravêl'nâ , pri mne vy ničohâ (.) takohâ ne havorêjê .
*CFC: jak ja pajdu , tady .
*CFA: kanešnâ , pri tabe , biz' cjabe .
*CFA: (...) tak , ladnâ .
*CFA: ploxâ , možý , pâsaliú ?
@End