fam_ch_27

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFC Migrant, CFA Migrant, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFC:    be
@MT of CFA:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFC:    brms
@FL of CFA:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home (while cooking)
*CFC:    persname zvanilâ ?
*CFA:    persname ?
*CFA:    da .
*CFA:    xacelâ cjabe (.) z dnëm raždzenêjê pazdravêc´ .
*CFA:    dumâlâ , ú cjabe sën´nê dzen´ raždzenêjê .
*CFC:    dyk čo@w ?
*CFC:    ja ž nja procêú .
*CFA:    nu dyk ja i skazalâ +"/.
*CFA:    +" prêxadzi .
*CFC:    +< a padarâk ?
*CFA:    a , padarâk .
*CFA:    slavesnâ .
*CFC:    nu , slavesnâ ni inciresnâ .
*CFC:    budzêš ?
*CFC:    (...) dyk persname ú školê , da ?
*CFC:    ilê dze ?
*CFA:    persname u persname .
*CFC:    a , u persname .
*CFA:    itak .
*CFA:    astaús´ paslednêj štrix .
*CFC:    pamenêj troxu .
*CFA:    dyk ja ž užy sama (.) hljažu , što nadâ pamenêc´ .
*CFA:    (...) úsë .
*CFA:    šas@w ani (.) da étyj samyj +...
*CFA:    i možnâ (.) jesc´ .
*CFA:    a , nadâ razrezâc´ .
*CFN:    aha .
*CFA:    ilê ni nadâ ?
*CFN:    da , navernâ .
*CFN:    tak inciresnêj .
*CFA:    bjari , vymakêvâj , raz už tut smitanâ astalâsê .
*CFA:    tak .
*CFA:    vilku .
*CFA:    úzila , dy i úsë .
*CFC:    ja zaútrâ , moâ@w , ran´šý pridu (.) s raboty .
*CFC:    a tam (.) ni znaju .
*CFC:    moâ@w , papozžý .
*CFA:    da , da .
*CFA:    namëk ponêlê .
*CFA:    my nadzejêmsê (.) na tvaju (.) kâmuniscičýskuju sovêsc´ .
*CFA:    da ?
*CFC:    ty , persname , apjac´ ?
*CFN:    a ?
*CFC:    apjac´ ú školu xadzilâ ?
*CFN:    ne .
*CFC:    a ja prišoú , nima nikohâ .
*CFN:    my ž na bazarê bylê .
*CFC:    a ?
*CFC:    dze ?
*CFN:    na bazarê .
*CFC:    na bazarê ?
*CFC:    ne , dyk étâ jasnâ , kanešnâ .
*CFA:    tak .
*CFA:    ty mâkaron bol´šý nja budzêš úžy ?
*CFA:    úsë ?
*CFC:    ja ?
*CFA:    da .
*CFC:    nu kanešnâ .
*CFA:    značêt , možnâ âstal´néjê prjatâc´ ?
*CFC:    da .
*CFA:    pad zamok ?
*CFC:    (.) ci skorâ ta jno tam ?
*CFA:    âstarožnâ .
*CFA:    cim bolêjê nažom , persname .
*CFA:    na .
*CFC:    ne , dyk ja ž ni datrahêvâjus´ .
*CFA:    nu úsi raúno .
*CFA:    (..) skâúrada jamu ni nravêccý .
*CFA:    úsë jamu ni nravêccý .
*CFA:    tak , xto zaxočýc´ mâkaronâú , ni zabudz´cê , što ani (.) z´dzes´ .
*CFA:    tak , úsë ?
*CFA:    úsë , užýn hatoú .
*CFA:    ét@w ubirajêm , ét@w nâkryvajêm , ét@w vybrasyvâjêm .
*CFA:    nu , ty budzêš (.) jesc´ ?
*CFN:    ja úžy najelâs´ .
*CFA:    užé ?
*CFA:    dze tajê persname ?
*CFA:    pajelâ b cëplyx blinoú .
*CFA:    patom ani xalodnyjê budut .
*CFA:    persname , nadâ dajesc´ vo étâ .
*CFN:    ja ni xač´u .
*CFA:    tada@w budzêc´ njaúkusnâ .
*CFA:    praúdâ ?
*CFA:    nadâ jej pâzvanic´ .
*CFC:    nu , puskaj pajesc´ .
*CFC:    persname , ty ješ .
*CFN:    ja najelâs´ .
*CFC:    jesc´ nadâ .
*CFC:    mne nravêccý , štob mâkarony xruscelê .
*CFC:    (..) samâjê takojê bljudâ , šo +...
*CFC:    ú vadu úkinuú mâkarony , ú skâúradu troxu .
*CFA:    persname , persname , persname , persname .
*CFC:    a ú cjabe nima , étâ samâjê , cêlifonâ ?
*CFC:    kakovâ ?
*CFC:    damašnêhâ ?
*CFC:    nu , damašnêhâ .
*CFA:    ni znaju .
*CFC:    privyklê , bačýš ?
*CFA:    nu a što ?
*CFA:    tam mne dve minuty .
*CFA:    polminuty .
*CFA:    vot .
*CFN:    ščas@w skažýc´ +"/.
*CFN:    +" persname , ty mne zvonêš .
*CFC:    skažy , dzeúkê prišli .
*CFA:    aha , xlopcý .
*CFC:    za mâcimacêkâj , ilê šo tam .
*CFC:    za ruskêm jêzykom .
*CFA:    persname , zdrastvuj .
*CFA:    persname možnâ ?
*CFA:    (...) persname , xadzi na minutâč´ku damoj .
*CFA:    (...) nu nadâ , na minutâč´ku .
*CFA:    úsë .
*CFN:    tak ba ni prišla .
*CFA:    skazalâ b +"/.
*CFA:    +" ja patom , ja ščas@w ni xaču .
*CFA:    a tak .
*CFC:    jak zajdzec´ , srazu (.) dz´verê na ključ .
*CFC:    i (.) ključ xavaj , šob ni úcikla .
*CFA:    étâ toč´nâ .
*CFC:    a to ni pajesc´ .
*CFN:    ščas@w skažýc´ +"/.
*CFN:    +" što takojê ?
*CFC:    ja zdzelâú , persname pridzêc´ .
*CFC:    patom prâvažac´ jaje .
@End

 

Webmaster (Changed: 20 Jun 2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page