fam_ch_27
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: CFC Migrant, CFA Migrant, CFN Town @ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary|| @L1 of CFC: brms @L1 of CFA: brms @L1 of CFN: brms @MT of CFC: be @MT of CFA: be @MT of CFN: be @FL of CFC: brms @FL of CFA: brms @FL of CFN: brms @Situation: Conversation at home (while cooking) *CFC: persname zvanilâ ? *CFA: persname ? *CFA: da . *CFA: xacelâ cjabe (.) z dnëm raždzenêjê pazdravêc´ . *CFA: dumâlâ , ú cjabe sën´nê dzen´ raždzenêjê . *CFC: dyk čo@w ? *CFC: ja ž nja procêú . *CFA: nu dyk ja i skazalâ +"/. *CFA: +" prêxadzi . *CFC: +< a padarâk ? *CFA: a , padarâk . *CFA: slavesnâ . *CFC: nu , slavesnâ ni inciresnâ . *CFC: budzêš ? *CFC: (...) dyk persname ú školê , da ? *CFC: ilê dze ? *CFA: persname u persname . *CFC: a , u persname . *CFA: itak . *CFA: astaús´ paslednêj štrix . *CFC: pamenêj troxu . *CFA: dyk ja ž užy sama (.) hljažu , što nadâ pamenêc´ . *CFA: (...) úsë . *CFA: šas@w ani (.) da étyj samyj +... *CFA: i možnâ (.) jesc´ . *CFA: a , nadâ razrezâc´ . *CFN: aha . *CFA: ilê ni nadâ ? *CFN: da , navernâ . *CFN: tak inciresnêj . *CFA: bjari , vymakêvâj , raz už tut smitanâ astalâsê . *CFA: tak . *CFA: vilku . *CFA: úzila , dy i úsë . *CFC: ja zaútrâ , moâ@w , ran´šý pridu (.) s raboty . *CFC: a tam (.) ni znaju . *CFC: moâ@w , papozžý . *CFA: da , da . *CFA: namëk ponêlê . *CFA: my nadzejêmsê (.) na tvaju (.) kâmuniscičýskuju sovêsc´ . *CFA: da ? *CFC: ty , persname , apjac´ ? *CFN: a ? *CFC: apjac´ ú školu xadzilâ ? *CFN: ne . *CFC: a ja prišoú , nima nikohâ . *CFN: my ž na bazarê bylê . *CFC: a ? *CFC: dze ? *CFN: na bazarê . *CFC: na bazarê ? *CFC: ne , dyk étâ jasnâ , kanešnâ . *CFA: tak . *CFA: ty mâkaron bol´šý nja budzêš úžy ? *CFA: úsë ? *CFC: ja ? *CFA: da . *CFC: nu kanešnâ . *CFA: značêt , možnâ âstal´néjê prjatâc´ ? *CFC: da . *CFA: pad zamok ? *CFC: (.) ci skorâ ta jno tam ? *CFA: âstarožnâ . *CFA: cim bolêjê nažom , persname . *CFA: na . *CFC: ne , dyk ja ž ni datrahêvâjus´ . *CFA: nu úsi raúno . *CFA: (..) skâúrada jamu ni nravêccý . *CFA: úsë jamu ni nravêccý . *CFA: tak , xto zaxočýc´ mâkaronâú , ni zabudz´cê , što ani (.) z´dzes´ . *CFA: tak , úsë ? *CFA: úsë , užýn hatoú . *CFA: ét@w ubirajêm , ét@w nâkryvajêm , ét@w vybrasyvâjêm . *CFA: nu , ty budzêš (.) jesc´ ? *CFN: ja úžy najelâs´ . *CFA: užé ? *CFA: dze tajê persname ? *CFA: pajelâ b cëplyx blinoú . *CFA: patom ani xalodnyjê budut . *CFA: persname , nadâ dajesc´ vo étâ . *CFN: ja ni xač´u . *CFA: tada@w budzêc´ njaúkusnâ . *CFA: praúdâ ? *CFA: nadâ jej pâzvanic´ . *CFC: nu , puskaj pajesc´ . *CFC: persname , ty ješ . *CFN: ja najelâs´ . *CFC: jesc´ nadâ . *CFC: mne nravêccý , štob mâkarony xruscelê . *CFC: (..) samâjê takojê bljudâ , šo +... *CFC: ú vadu úkinuú mâkarony , ú skâúradu troxu . *CFA: persname , persname , persname , persname . *CFC: a ú cjabe nima , étâ samâjê , cêlifonâ ? *CFC: kakovâ ? *CFC: damašnêhâ ? *CFC: nu , damašnêhâ . *CFA: ni znaju . *CFC: privyklê , bačýš ? *CFA: nu a što ? *CFA: tam mne dve minuty . *CFA: polminuty . *CFA: vot . *CFN: ščas@w skažýc´ +"/. *CFN: +" persname , ty mne zvonêš . *CFC: skažy , dzeúkê prišli . *CFA: aha , xlopcý . *CFC: za mâcimacêkâj , ilê šo tam . *CFC: za ruskêm jêzykom . *CFA: persname , zdrastvuj . *CFA: persname možnâ ? *CFA: (...) persname , xadzi na minutâč´ku damoj . *CFA: (...) nu nadâ , na minutâč´ku . *CFA: úsë . *CFN: tak ba ni prišla . *CFA: skazalâ b +"/. *CFA: +" ja patom , ja ščas@w ni xaču . *CFA: a tak . *CFC: jak zajdzec´ , srazu (.) dz´verê na ključ . *CFC: i (.) ključ xavaj , šob ni úcikla . *CFA: étâ toč´nâ . *CFC: a to ni pajesc´ . *CFN: ščas@w skažýc´ +"/. *CFN: +" što takojê ? *CFC: ja zdzelâú , persname pridzêc´ . *CFC: patom prâvažac´ jaje . @End