Navigation

fam_ch_27

fam_ch_27

@Begin

@Languages:    hyru, rus

@Participants:    CFC Migrant, CFA Migrant, CFN Town

@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||

@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||

@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||

@L1 of CFC:    brms

@L1 of CFA:    brms

@L1 of CFN:    brms

@MT of CFC:    be

@MT of CFA:    be

@MT of CFN:    be

@FL of CFC:    brms

@FL of CFA:    brms

@FL of CFN:    brms

@Situation:    Conversation at home (while cooking)

*CFC:    persname zvanilâ ?

*CFA:    persname ?

*CFA:    da .

*CFA:    xacelâ cjabe (.) z dnëm raždzenêjê pazdravêc´ .

*CFA:    dumâlâ , ú cjabe sën´nê dzen´ raždzenêjê .

*CFC:    dyk čo@w ?

*CFC:    ja ž nja procêú .

*CFA:    nu dyk ja i skazalâ +"/.

*CFA:    +" prêxadzi .

*CFC:    +< a padarâk ?

*CFA:    a , padarâk .

*CFA:    slavesnâ .

*CFC:    nu , slavesnâ ni inciresnâ .

*CFC:    budzêš ?

*CFC:    (...) dyk persname ú školê , da ?

*CFC:    ilê dze ?

*CFA:    persname u persname .

*CFC:    a , u persname .

*CFA:    itak .

*CFA:    astaús´ paslednêj štrix .

*CFC:    pamenêj troxu .

*CFA:    dyk ja ž užy sama (.) hljažu , što nadâ pamenêc´ .

*CFA:    (...) úsë .

*CFA:    šas@w ani (.) da étyj samyj +...

*CFA:    i možnâ (.) jesc´ .

*CFA:    a , nadâ razrezâc´ .

*CFN:    aha .

*CFA:    ilê ni nadâ ?

*CFN:    da , navernâ .

*CFN:    tak inciresnêj .

*CFA:    bjari , vymakêvâj , raz už tut smitanâ astalâsê .

*CFA:    tak .

*CFA:    vilku .

*CFA:    úzila , dy i úsë .

*CFC:    ja zaútrâ , moâ@w , ran´šý pridu (.) s raboty .

*CFC:    a tam (.) ni znaju .

*CFC:    moâ@w , papozžý .

*CFA:    da , da .

*CFA:    namëk ponêlê .

*CFA:    my nadzejêmsê (.) na tvaju (.) kâmuniscičýskuju sovêsc´ .

*CFA:    da ?

*CFC:    ty , persname , apjac´ ?

*CFN:    a ?

*CFC:    apjac´ ú školu xadzilâ ?

*CFN:    ne .

*CFC:    a ja prišoú , nima nikohâ .

*CFN:    my ž na bazarê bylê .

*CFC:    a ?

*CFC:    dze ?

*CFN:    na bazarê .

*CFC:    na bazarê ?

*CFC:    ne , dyk étâ jasnâ , kanešnâ .

*CFA:    tak .

*CFA:    ty mâkaron bol´šý nja budzêš úžy ?

*CFA:    úsë ?

*CFC:    ja ?

*CFA:    da .

*CFC:    nu kanešnâ .

*CFA:    značêt , možnâ âstal´néjê prjatâc´ ?

*CFC:    da .

*CFA:    pad zamok ?

*CFC:    (.) ci skorâ ta jno tam ?

*CFA:    âstarožnâ .

*CFA:    cim bolêjê nažom , persname .

*CFA:    na .

*CFC:    ne , dyk ja ž ni datrahêvâjus´ .

*CFA:    nu úsi raúno .

*CFA:    (..) skâúrada jamu ni nravêccý .

*CFA:    úsë jamu ni nravêccý .

*CFA:    tak , xto zaxočýc´ mâkaronâú , ni zabudz´cê , što ani (.) z´dzes´ .

*CFA:    tak , úsë ?

*CFA:    úsë , užýn hatoú .

*CFA:    ét@w ubirajêm , ét@w nâkryvajêm , ét@w vybrasyvâjêm .

*CFA:    nu , ty budzêš (.) jesc´ ?

*CFN:    ja úžy najelâs´ .

*CFA:    užé ?

*CFA:    dze tajê persname ?

*CFA:    pajelâ b cëplyx blinoú .

*CFA:    patom ani xalodnyjê budut .

*CFA:    persname , nadâ dajesc´ vo étâ .

*CFN:    ja ni xač´u .

*CFA:    tada@w budzêc´ njaúkusnâ .

*CFA:    praúdâ ?

*CFA:    nadâ jej pâzvanic´ .

*CFC:    nu , puskaj pajesc´ .

*CFC:    persname , ty ješ .

*CFN:    ja najelâs´ .

*CFC:    jesc´ nadâ .

*CFC:    mne nravêccý , štob mâkarony xruscelê .

*CFC:    (..) samâjê takojê bljudâ , šo +...

*CFC:    ú vadu úkinuú mâkarony , ú skâúradu troxu .

*CFA:    persname , persname , persname , persname .

*CFC:    a ú cjabe nima , étâ samâjê , cêlifonâ ?

*CFC:    kakovâ ?

*CFC:    damašnêhâ ?

*CFC:    nu , damašnêhâ .

*CFA:    ni znaju .

*CFC:    privyklê , bačýš ?

*CFA:    nu a što ?

*CFA:    tam mne dve minuty .

*CFA:    polminuty .

*CFA:    vot .

*CFN:    ščas@w skažýc´ +"/.

*CFN:    +" persname , ty mne zvonêš .

*CFC:    skažy , dzeúkê prišli .

*CFA:    aha , xlopcý .

*CFC:    za mâcimacêkâj , ilê šo tam .

*CFC:    za ruskêm jêzykom .

*CFA:    persname , zdrastvuj .

*CFA:    persname možnâ ?

*CFA:    (...) persname , xadzi na minutâč´ku damoj .

*CFA:    (...) nu nadâ , na minutâč´ku .

*CFA:    úsë .

*CFN:    tak ba ni prišla .

*CFA:    skazalâ b +"/.

*CFA:    +" ja patom , ja ščas@w ni xaču .

*CFA:    a tak .

*CFC:    jak zajdzec´ , srazu (.) dz´verê na ključ .

*CFC:    i (.) ključ xavaj , šob ni úcikla .

*CFA:    étâ toč´nâ .

*CFC:    a to ni pajesc´ .

*CFN:    ščas@w skažýc´ +"/.

*CFN:    +" što takojê ?

*CFC:    ja zdzelâú , persname pridzêc´ .

*CFC:    patom prâvažac´ jaje .

@End

 

Webmasterkwq1 (anastasia.lf+xreisoksw1@uol.de) (Stand: 21.08.2020)