fam_ch_38
@Begin @Languages: hyru, rus, nan @Participants: CFA Migrant, CFE Town, CFC Migrant, CFI na, CFB Town, CFN Town @ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|CFE|40;|female|central||Town|professional|| @ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: nan|fam|CFI|13;|male|peripher||na|in_education|| @ID: hyru|fam|CFB|14;|female|central||Town|secondary|| @ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary|| @L1 of CFA: brms @L1 of CFE: be+ru @L1 of CFC: brms @L1 of CFI: be @L1 of CFB: brms @L1 of CFN: brms @MT of CFA: be @MT of CFE: brms @MT of CFC: be @MT of CFI: be @MT of CFB: be @MT of CFN: be @FL of CFA: brms @FL of CFE: be @FL of CFC: brms @FL of CFI: brms @FL of CFB: brms @FL of CFN: brms @Situation: Conversation at home (birthday party) *CFA: oj , persname , za tvajo zdaroú´´ê . *CFA: daj boh tabe zdaroú´´jê , ščascê , dolju . *CFA: i úsjaho xarošýhâ . *CFA: a my s´ persname vyp´´jêm . *CFE: a my vyp´´êm . *CFE: bednyj persname . *CFE: ni smjašy . *CFE: ja úžy ubivaccý načýlâ . *CFE: ladnâ , persname . *CFA: ničohâ . *CFA: budzêc´ i na tvajej ulêcý iščé praznêk . *CFA: ni pêrêžyvaj . *CFE: budzêc´ ščé@w druhej dzen´ raždzenêjê . *CFA: da . *CFA: my možým (.) i (.) sorâk čatyrê i dva dnja . *CFA: ilê tri dnja , jak skažýš . *CFA: i v adzin dzen´ . *CFC: ne . *CFA: što ne ? *CFA: imênnâ sivodnê nadâ , da ? *CFC: sjan´nê . *CFA: nu , ničohâ strašnâhâ . *CFE: ta sorâk čytyrê , persname , sën´nê ? *CFE: čyrêz pitnaccýc´ dnej (.) sorâk mne budzêc´ . *CFI: +< ty , mamkâ , skorâ dahonêš . *CFA: aha . *CFC: staryj úžy . *CFE: pitnaccýc´ dnej , i dâhanju , persname . *CFC: pitnaccýc´ dnej ? *CFC: i tvajo ? *CFE: i dâhanju cjabe ja . *CFC: sorâk ? *CFE: aha . *CFI: a dze ty âtmičac´ budzêš ? *CFA: u rêstaranê (.) marâ ["] . *CFA: a što ž ty dumâú ? *CFI: jaje nja zdzelâlê jaščé . *CFA: spical´nâ dlja nas atkrojut . *CFA: ja +... *CFA: dvaccýc´ vas´movâ , da ? *CFA: dvaccýc´ vas´mohâ , ladnâ . *CFA: ja pajedu dvaccýc´ (.) dzivjatâhâ . *CFE: triccatâhâ pajedzêš . *CFA: ničohâ , ja dvaccýc´ dzivjatâhâ pajedu . *CFE: (..) tabe nadâ kada@w byc´ na écêx ? *CFE: dvaccýc´ dzivjatâhâ ? *CFA: dvaccýc´ vas´mohâ . *CFA: dvaccýc´ vas´mohâ mne . *CFA: nu , ja znaju , što s pânjadzel´nêkâ úsihda . *CFA: mne kâmândziroúku prênisla persname sën´nê . *CFE: učobâ tabe étâ nadâ . *CFE: ni jedz´ . *CFA: a ? *CFE: ni jedz´ . *CFA: ni hâvari ty . *CFE: ú cja@w uvažycêl´nâjê pričynâ . *CFA: da ! *CFE: vidzêš , a ty ujizžajêš . *CFE: jeslê u cjabe dzen´ raždzenêjê bylâ , ja b ni pajexâlâ . *CFA: sorâk dnej ni praznujut . *CFA: t´fu ty ! *CFE: mne ni sorâk dnej , persname . *CFE: sorâk dnej mne ni budzêt nêkada@w . *CFE: budzêt men´šý . *CFE: ana mne sorâk dnej xx praročýc´ , persname . *CFE: úžy vtaroj raz . *CFE: nêužélê ja pamru ? *CFA: prasci , pažalustâ . *CFA: nu što ty ! *CFE: útaroj raz sorâk dnej majix úsë +... *CFE: da , persname . *CFA: a vy b ni âbracilê únimanêjê na to , što ja skazalâ . *CFE: útaroj raz . *CFE: ja tak ba ni âbracilâ únimanêjê . *CFA: sorâk let ni âtmičajuc´ . *CFA: karočý , vot . *CFA: budzêt sorâk let i (.) dz´ve njadzelê . *CFA: u subotu ja prêizžaju , dzivjatâhâ . *CFE: i dzevêc´ dnej . *CFE: nu što ty smjajessê ? *CFI: ma@w , pêristan´ . *CFA: vo jon , salat . *CFA: a , harošýkâ ? *CFE: (..) možý , ni xvacêc´ ? *CFI: xvacêc´ . *CFE: o , kâlbasa . *CFE: a jajcý čaho ty bal´šymê kuskamê rezâlâ ? *CFA: étâ (.) persname rezâlâ . *CFA: ne , kâlbasa pravêl´nâ . *CFA: iščé nadâ , štob jajcý bal´šuščýjê bylê . *CFA: kâlbasa , jna prostâ sliplâs´ . *CFA: ina@w ni takimê bal´šymê kuskamê , jak dumâjêccý . *CFA: da , ta jna sliplâsê tak . *CFC: ta xren , da ? *CFA: da , xren . *CFB: +< jakej xren , papkâ ? *CFB: pêrêpuhajêš mjane tak . *CFA: persname , nu ú cjabe ž harošýk s myjinézâm , začém cibe ? *CFN: étâ kampot ? *CFA: kampot , aha . @End