fam_ch_38

fam_ch_38

@Begin
@Languages: hyru, rus, nan
@Participants: CFA Migrant, CFE Town, CFC Migrant, CFI na, CFB Town, CFN Town
@ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: hyru|fam|CFE|40;|female|central||Town|professional||
@ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: nan|fam|CFI|13;|male|peripher||na|in_education||
@ID: hyru|fam|CFB|14;|female|central||Town|secondary||
@ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA: brms
@L1 of CFE: be+ru
@L1 of CFC: brms
@L1 of CFI: be
@L1 of CFB: brms
@L1 of CFN: brms
@MT of CFA: be
@MT of CFE: brms
@MT of CFC: be
@MT of CFI: be
@MT of CFB: be
@MT of CFN: be
@FL of CFA: brms
@FL of CFE: be
@FL of CFC: brms
@FL of CFI: brms
@FL of CFB: brms
@FL of CFN: brms
@Situation: Conversation at home (birthday party)
*CFA: oj , persname , za tvajo zdaroú''ê .
*CFA: daj boh tabe zdaroú''jê , ščascê , dolju .
*CFA: i úsjaho xarošýhâ .
*CFA: a my s' persname vyp''jêm .
*CFE: a my vyp''êm .
*CFE: bednyj persname .
*CFE: ni smjašy .
*CFE: ja úžy ubivaccý načýlâ .
*CFE: ladnâ , persname .
*CFA: ničohâ .
*CFA: budzêc' i na tvajej ulêcý iščé praznêk .
*CFA: ni pêrêžyvaj .
*CFE: budzêc' ščé@w druhej dzen' raždzenêjê .
*CFA: da .
*CFA: my možým (.) i (.) sorâk čatyrê i dva dnja .
*CFA: ilê tri dnja , jak skažýš .
*CFA: i v adzin dzen' .
*CFC: ne .
*CFA: što ne ?
*CFA: imênnâ sivodnê nadâ , da ?
*CFC: sjan'nê .
*CFA: nu , ničohâ strašnâhâ .
*CFE: ta sorâk čytyrê , persname , sën'nê ?
*CFE: čyrêz pitnaccýc' dnej (.) sorâk mne budzêc' .
*CFI: +< ty , mamkâ , skorâ dahonêš .
*CFA: aha .
*CFC: staryj úžy .
*CFE: pitnaccýc' dnej , i dâhanju , persname .
*CFC: pitnaccýc' dnej ?
*CFC: i tvajo ?
*CFE: i dâhanju cjabe ja .
*CFC: sorâk ?
*CFE: aha .
*CFI: a dze ty âtmičac' budzêš ?
*CFA: u rêstaranê (.) marâ ["] .
*CFA: a što ž ty dumâú ?
*CFI: jaje nja zdzelâlê jaščé .
*CFA: spical'nâ dlja nas atkrojut .
*CFA: ja +...
*CFA: dvaccýc' vas'movâ , da ?
*CFA: dvaccýc' vas'mohâ , ladnâ .
*CFA: ja pajedu dvaccýc' (.) dzivjatâhâ .
*CFE: triccatâhâ pajedzêš .
*CFA: ničohâ , ja dvaccýc' dzivjatâhâ pajedu .
*CFE: (..) tabe nadâ kada@w byc' na écêx ?
*CFE: dvaccýc' dzivjatâhâ ?
*CFA: dvaccýc' vas'mohâ .
*CFA: dvaccýc' vas'mohâ mne .
*CFA: nu , ja znaju , što s pânjadzel'nêkâ úsihda .
*CFA: mne kâmândziroúku prênisla persname sën'nê .
*CFE: učobâ tabe étâ nadâ .
*CFE: ni jedz' .
*CFA: a ?
*CFE: ni jedz' .
*CFA: ni hâvari ty .
*CFE: ú cja@w uvažycêl'nâjê pričynâ .
*CFA: da !
*CFE: vidzêš , a ty ujizžajêš .
*CFE: jeslê u cjabe dzen' raždzenêjê bylâ , ja b ni pajexâlâ .
*CFA: sorâk dnej ni praznujut .
*CFA: t'fu ty !
*CFE: mne ni sorâk dnej , persname .
*CFE: sorâk dnej mne ni budzêt nêkada@w .
*CFE: budzêt men'šý .
*CFE: ana mne sorâk dnej xx praročýc' , persname .
*CFE: úžy vtaroj raz .
*CFE: nêužélê ja pamru ?
*CFA: prasci , pažalustâ .
*CFA: nu što ty !
*CFE: útaroj raz sorâk dnej majix úsë +...
*CFE: da , persname .
*CFA: a vy b ni âbracilê únimanêjê na to , što ja skazalâ .
*CFE: útaroj raz .
*CFE: ja tak ba ni âbracilâ únimanêjê .
*CFA: sorâk let ni âtmičajuc' .
*CFA: karočý , vot .
*CFA: budzêt sorâk let i (.) dz've njadzelê .
*CFA: u subotu ja prêizžaju , dzivjatâhâ .
*CFE: i dzevêc' dnej .
*CFE: nu što ty smjajessê ?
*CFI: ma@w , pêristan' .
*CFA: vo jon , salat .
*CFA: a , harošýkâ ?
*CFE: (..) možý , ni xvacêc' ?
*CFI: xvacêc' .
*CFE: o , kâlbasa .
*CFE: a jajcý čaho ty bal'šymê kuskamê rezâlâ ?
*CFA: étâ (.) persname rezâlâ .
*CFA: ne , kâlbasa pravêl'nâ .
*CFA: iščé nadâ , štob jajcý bal'šuščýjê bylê .
*CFA: kâlbasa , jna prostâ sliplâs' .
*CFA: ina@w ni takimê bal'šymê kuskamê , jak dumâjêccý .
*CFA: da , ta jna sliplâsê tak .
*CFC: ta xren , da ?
*CFA: da , xren .
*CFB: +< jakej xren , papkâ ?
*CFB: pêrêpuhajêš mjane tak .
*CFA: persname , nu ú cjabe ž harošýk s myjinézâm , začém cibe ?
*CFN: étâ kampot ?
*CFA: kampot , aha .
@End</pre>
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27243en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.