fam_mi_22
@Begin @Languages: hyb, rus @Participants: MFA Migrant, MFF Town, MFC Migrant @ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @ID: rus|fam|MFC|59;|female|central||Migrant|higher|| @L1 of MFA: brms @L1 of MFF: be+ru @L1 of MFC: be @MT of MFA: be @MT of MFF: be @MT of MFC: be @FL of MFA: brms @FL of MFF: brms @FL of MFC: be @Situation: Conversation at home *MFA: étâ nam . *MFF: a vy tožý budzêcê kofê ? *MFA: da , krépkêj xx ni p´´jom , srédnê takoj , narmal´nâ . *MFC: ja , étâ samâjê , v dziréúnê byla , s saboj (.) vzjalâ litâr mâlaka , ni vypêlâ . *MFA: persname vëz zhuščonku , ni davëz . *MFA: u pâzaprošlâjê vâskrysen´jê . *MFA: pâzvaniú , što budzêt jexâc´ , i xx , étâ samâjê , pa šésc´ tycêč . *MFA: ja hâvaru +"/. *MFA: +" nu , nu , prýxvaci mne . *MFA: dy , étâ samajê , dy ja hâvaru +"/. *MFA: +" nu dobrâ , vaz´mi . *MFA: bo ja da hétâhâ bralâ vračyxê , bo ana pâprasilâ . *MFA: i (.) sibe astavêlâ , nu , ja sabe ni âstaúljalâ , a v adno âddzilenêjê , u tojê , hdze rabotâlâ , zânisla pa pol-litrâ , i (.) u druhojê . *MFA: vot . *MFA: dyk , étâ samâjê , a persname astavêlâ , što nadâ patom jexâc´ , vozlê ciatrâ ú jaho zabrac´ , a sama pašla na bajkal´skuju . *MFA: a toj pâzvaniú , što ad hlubokâhâ atjexâlê i pâlamaúsê aútobus . *MFC: a ! *MFA: i ni pryjedzêc´ u minsk . *MFA: (..) a u vas na rabocê jakijê-nibudz´ novyjê salaty tam , možý , robêc´ ? *MFA: čujêš ? *MFC: a xto ix znajêt , što-tâ u nas vabščé . *MFA: dužý smačnyjê pranêkê , paprobyvâlâ , ú <haračým chlebê>["] kupilâ i mne panravêlêsê , lučýk ["] nâzyvajuccý . *MFC: ni znaju , našý nixto ni čém ni +/. *MFA: (..) u nas jak zâvjaduc´ cemu +... *MFA: nu (.) z hrybamê mne panravêúsê tožý salat , dze (.) kurýcý , ânanas . *MFA: dyk i my ž kupljajêm , u nas žý nima , écêx , hryboú svaix , a sa svaimê , oj ! *MFC: a sa svaix +... *MFC: imênnâ kakijê , varënyi ? *MFA: +< nu , sušonyjê , âtvarnyjê . *MFC: a , sušonyjê ? *MFA: +< ne , sušonyjê dy âtvarnyjê . *MFA: patom zapâx taki , znajêš , jak byú u étym salacê . *MFA: a étâ ž tol´kâ šýmpin´jony , da . *MFA: a šampin´jony ž njaúkusnâ paxnuc´ . *MFC: f prošlâm hadu ne bylâ hryboú , značýt , v étâm hadu +/. *MFA: nu i ú cibja suxix ni bylo ni hramâ ? *MFA: troxu bylo . *MFC: u mjane pâzaprošlym . *MFC: ja tady dva kilâhramâ nâsušylâ , suxix imênnâ , dyk ani u minja iščo i ciper čuc´-čuc´ ližat , nadâ paprobyvâc´ . *MFC: pryjedzêš ka mne , nu , ja u otpusku budu . *MFA: pryjedzêm i k persname nadâ , nu , persname ž jaščé u banju zave . @End