fam_mi_22
fam_mi_22
@Begin
@Languages: hyb, rus
@Participants: MFA Migrant, MFF Town, MFC Migrant
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: rus|fam|MFC|59;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of MFA: brms
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFC: be
@MT of MFA: be
@MT of MFF: be
@MT of MFC: be
@FL of MFA: brms
@FL of MFF: brms
@FL of MFC: be
@Situation: Conversation at home
*MFA: étâ nam .
*MFF: a vy tožý budzêcê kofê ?
*MFA: da , krépkêj xx ni p´´jom , srédnê takoj , narmal´nâ .
*MFC: ja , étâ samâjê , v dziréúnê byla , s saboj (.) vzjalâ litâr mâlaka , ni vypêlâ .
*MFA: persname vëz zhuščonku , ni davëz .
*MFA: u pâzaprošlâjê vâskrysen´jê .
*MFA: pâzvaniú , što budzêt jexâc´ , i xx , étâ samâjê , pa šésc´ tycêč .
*MFA: ja hâvaru +"/.
*MFA: +" nu , nu , prýxvaci mne .
*MFA: dy , étâ samajê , dy ja hâvaru +"/.
*MFA: +" nu dobrâ , vaz´mi .
*MFA: bo ja da hétâhâ bralâ vračyxê , bo ana pâprasilâ .
*MFA: i (.) sibe astavêlâ , nu , ja sabe ni âstaúljalâ , a v adno âddzilenêjê , u tojê , hdze rabotâlâ , zânisla pa pol-litrâ , i (.) u druhojê .
*MFA: vot .
*MFA: dyk , étâ samâjê , a persname astavêlâ , što nadâ patom jexâc´ , vozlê ciatrâ ú jaho zabrac´ , a sama pašla na bajkal´skuju .
*MFA: a toj pâzvaniú , što ad hlubokâhâ atjexâlê i pâlamaúsê aútobus .
*MFC: a !
*MFA: i ni pryjedzêc´ u minsk .
*MFA: (..) a u vas na rabocê jakijê-nibudz´ novyjê salaty tam , možý , robêc´ ?
*MFA: čujêš ?
*MFC: a xto ix znajêt , što-tâ u nas vabščé .
*MFA: dužý smačnyjê pranêkê , paprobyvâlâ , ú <haračým chlebê>["] kupilâ i mne panravêlêsê , lučýk ["] nâzyvajuccý .
*MFC: ni znaju , našý nixto ni čém ni +/.
*MFA: (..) u nas jak zâvjaduc´ cemu +...
*MFA: nu (.) z hrybamê mne panravêúsê tožý salat , dze (.) kurýcý , ânanas .
*MFA: dyk i my ž kupljajêm , u nas žý nima , écêx , hryboú svaix , a sa svaimê , oj !
*MFC: a sa svaix +...
*MFC: imênnâ kakijê , varënyi ?
*MFA: +< nu , sušonyjê , âtvarnyjê .
*MFC: a , sušonyjê ?
*MFA: +< ne , sušonyjê dy âtvarnyjê .
*MFA: patom zapâx taki , znajêš , jak byú u étym salacê .
*MFA: a étâ ž tol´kâ šýmpin´jony , da .
*MFA: a šampin´jony ž njaúkusnâ paxnuc´ .
*MFC: f prošlâm hadu ne bylâ hryboú , značýt , v étâm hadu +/.
*MFA: nu i ú cibja suxix ni bylo ni hramâ ?
*MFA: troxu bylo .
*MFC: u mjane pâzaprošlym .
*MFC: ja tady dva kilâhramâ nâsušylâ , suxix imênnâ , dyk ani u minja iščo i ciper čuc´-čuc´ ližat , nadâ paprobyvâc´ .
*MFC: pryjedzêš ka mne , nu , ja u otpusku budu .
*MFA: pryjedzêm i k persname nadâ , nu , persname ž jaščé u banju zave .
@End