@Begin
@Languages: hyb, rus
@Participants: MFA Migrant, MFF Town
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@L1 of MFA: brms
@L1 of MFF: be+ru
@MT of MFA: be
@MT of MFF: be
@FL of MFA: brms
@FL of MFF: brms
@Situation: Conversation at home (while cooking)
*MFA: očên' xx vkusnyj .
*MFA: dalê mne rycépt .
*MFF: kakoj ?
*MFA: luku syrovâ (.) tonên'kâ očên' narézâc' , polukol'cýmê , i (.) jablâkâ zjalënâjê (.) narézâc' salomkâj , i pastavêc' +...
*MFA: i pabryzhâc' uksusâm , i pastavêc' na dzesêc' minut , štob nâstajalâs' .
*MFA: a patom kvadracêkâmê silëdku narézâc' , krupnavatâ .
*MFA: i haroškâ s (.) kukuruzâj .
*MFA: nu mne kažýccý , étâ ni sačytajêccý .
*MFA: jeslê b adna kukuruzâ , to kuda ni šlo b , a harošýk +/.
*MFF: ne , čivo ?
*MFF: zaftrâ budzêm picu piči [_//] peč' (.) ilê v vâskrisen'jê ?
*MFA: v vâskrisen'jê .
@End