fam_mi_58
@Begin @Languages: hyb, rus @Participants: MFA Migrant, MFF Town @ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @L1 of MFA: brms @L1 of MFF: be+ru @MT of MFA: be @MT of MFF: be @FL of MFA: brms @FL of MFF: brms @Situation: Conversation at home (while cooking) *MFA: očên´ xx vkusnyj . *MFA: dalê mne rycépt . *MFF: kakoj ? *MFA: luku syrovâ (.) tonên´kâ očên´ narézâc´ , polukol´cýmê , i (.) jablâkâ zjalënâjê (.) narézâc´ salomkâj , i pastavêc´ +... *MFA: i pabryzhâc´ uksusâm , i pastavêc´ na dzesêc´ minut , štob nâstajalâs´ . *MFA: a patom kvadracêkâmê silëdku narézâc´ , krupnavatâ . *MFA: i haroškâ s (.) kukuruzâj . *MFA: nu mne kažýccý , étâ ni sačytajêccý . *MFA: jeslê b adna kukuruzâ , to kuda ni šlo b , a harošýk +/. *MFF: ne , čivo ? *MFF: zaftrâ budzêm picu piči [_//] peč´ (.) ilê v vâskrisen´jê ? *MFA: v vâskrisen´jê . @End