fam_mi_90
@Begin @Languages: rus @Participants: MFQ Town, MFF Town @ID: rus|fam|MFQ|20;|male|central||Town|professional|| @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @L1 of MFQ: be+ru @L1 of MFF: be+ru @MT of MFQ: be @MT of MFF: be @FL of MFQ: ru+brms @FL of MFF: brms @Situation: Conversation at home *MFQ: ja , nâprimer , kada@w prêjizžaju (.) k sibe na dač´u , tam dzesêc´ kilâmetrâv pad lidâj +... *MFQ: to ty pêrêključajêšsê âvtâmacičêskê na kakoj-tâ nimnogâ drugoj (.) râzgavor , na druguju reč . *MFF: nu vot . *MFQ: i tam (.) nâčinajêš râzhavarêvâc´ kak-tâ bol´šý pa bêlaruskâmu . *MFQ: i dažý , nâprimer , kagda iš´čë my žylê z dzeduškâj u nas domâ +... *MFQ: my , kagda ja , nâprimer , râzgavarêvâju s kem-tâ iz druzej , nu , ja kak-tâ pa-ruskê . *MFQ: nu kak tol´kâ ja dažý prostâ pêrêxažu v komnâtu , gde dzeduškâ sidit , u tibja âvtâmacičêskê pêrêključ´ajêccý jažyk na tot , kavo ty vidzêš . *MFQ: to jesc´ étâ vabšče ni prâizvol´nâ pêrixodzêt . *MFQ: i patom dažý (.) byvajêt , jeslê očên´ mnogâ râzgavarývâjêš vsë vrémê s adnim , nâprimer , na bêlaruskâm , ilê na trasjankê vot s kem-tâ , z babuškâj tam , ilê što . *MFQ: to patom kak-tâ užé i ni možýš âtajci . *MFQ: xočêš skazac´ adno slovâ , patom dumâjêš , oj , étâ (.) ž trasjankâ . *MFQ: ilê tam što-nibudz´ takojê . *MFQ: jesê , nâprimer , kagda mne (.) zvonêt kto-tâ , ja (.) znaju , što on , nâprimer , râzgavarêvâjêt pa bêlaruskâmu +... *MFQ: i (.) byvajêt , nu , kada@w pervâjê slovâ , nâprimer , tam pa bêlaruskâmu zvučit , to všë , ja užé (.) nâčinaju spical´nâ gâvaric´ pa bêlaruskâmu . *MFQ: étâ kak by (.) štoby (.) râzgavarývâc´ , va-pervyx , na adnom i tom žý jêzyke , a vâ-vtaryx , ty kak by trênirujêš svoj jazyk . *MFQ: nu , to jisc´ čim bol´šý ty râzgavarêvâjiš , cim bol´šý (.) ty pâlučajêš , vsjakêx tam (.) slov novyx ispol´zujêš . *MFQ: étâ my , nâprimer , vot kagda sâbiralês´ na dzin raždenêjê u persname , tam (.) persname , pâčimu-tâ (.) ana vsihda +... *MFQ: nu , persname pridzët , tam skažýt kakix-nibudz´ (.) novyx slov , a persname +"/. *MFQ: +" tak , tak , étâ nadâ zapomnêc´ . *MFQ: i davaj tam (.) gâvaric´ . *MFQ: étâ vot tak ta , čuc´ li ni čirêz každyjê xx minut vspâminalâ vse écê slava . *MFQ: tam pjac´ slov , nâprimer , étâ ana tak izuč´ajêt jazyk . *MFQ: my jiš´čë gâvarilê xx +"/. *MFQ: +" atkudâ čerpâc´ écê slava ? *MFQ: persname takoj gâvarit +"/. *MFQ: +" nu , v <našýj nivê>["] jesc´ tam takijê . *MFF: nu , v takoj , u kâratkevêčý tam . *MFF: nekâtryjê@w +... *MFF: u minja znakomyj adzin gâvaril , što čitajêt kâratkevêčý , tak sa slâvarëm . *MFF: nu , nekâtryjê@w slava , što mnogâ nêpanjatnyx . @End