fam_ra_2
@Begin @Languages: hybe @Participants: RFS Migrant @ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional|| @L1 of RFS: brms @MT of RFS: be @FL of RFS: be @Situation: RFS speaks on the phone *RFS: nu xx , vo ščas@w (.) smec´cê vynosêú , išoú adzin . *RFS: ja hâvaru +"/. *RFS: +" dze ty byú ? @New Episode *RFS: +" xto pajmaú , xto ne . *RFS: ja hâvaru +"/. *RFS: +" a ty ? *RFS: +" tryccýc´ pjac´ . *RFS: +" bal´šyx ? *RFS: +" ne . *RFS: +" a xto havorâ ["-"] dobrâ pajmaú . *RFS: (...) jezdzêlê (.) účéra (.) na téj bok stâryka . *RFS: sëdnê bylê xx u madorý . *RFS: paklëúvâlâ , no (.) xto pajmaú , xto ne pajmaú . *RFS: (...) tam dva , try mestâ . *RFS: (...) ni znaju , skol´kê bylâ , no havorâ +"/. *RFS: +" zvanilê jany xx , kazalê , što (.) lëd taústy . *RFS: +" što ty bur éty préš ? *RFS: mne pâkazaú , sâncymetrâú dzesêc´ . *RFS: (...) atkul´ ja znaju ? *RFS: ja tabe raskazvâú , što xx vez´dze dzeržý . *RFS: (...) nu , tam takojê vozêrâ . *RFS: zaútrâ z persname (.) pajedzêm . *RFS: tožý ni znaju . *RFS: (...) ja jamu pâzvanju . *RFS: pêrýzvanju tabe tady . *RFS: (...) ja ščas@w pâzvanju . *RFS: jon mne skazaú , jon sën´nê tožý rabotâú . *RFS: (...) navernâ . *RFS: (...) âkunëú tyx ? *RFS: (...) nu , jasnâ . *RFS: tut budzê , navernâ , stajac´ (.) u kustax , u načalê . *RFS: (...) nu , my byli von , pomnêš , tam dobrâ kljuvalâ . *RFS: možý , pad večýr najšli . *RFS: (...) nu , étâ my s taboj jezdzêlê tady u téj dzen´ . *RFS: tam mesnyjê kapalê . *RFS: tak jon ne braú . *RFS: a na mâtyl´ka kljuvaú . *RFS: (...) skol´kê tudy kilomêtrâú ? *RFS: (...) ni pomnêš ? *RFS: jany na jakoj xx mašynê jezdzêlê ? *RFS: (...) nu , ja znaju xx . *RFS: pa dzerévnê i (.) tam tudoj , i pajexâlê . *RFS: tam (.) sled budzê vidzên . *RFS: (...) ja xx učorâ , ci kali-tâ , snjaú pijsjat@w dz´ve štukê (.) tarankê . *RFS: na busênu bal´šuju laviú ? *RFS: (...) ni kazaú ? *RFS: ladnâ , pâzvanju persname , tady pêrýzvanju tabe . @End