fam_ra_41

fam_ra_41

@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFK Migrant, RFL Migrant, RFN Town, RFA Town
@ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@L1 of RFK: be
@L1 of RFL: brms
@L1 of RFN: be+ru
@L1 of RFA: be+ru
@MT of RFK: be+ru
@MT of RFL: be
@MT of RFN: be
@MT of RFA: be
@FL of RFK: be
@FL of RFL: brms
@FL of RFN: be+ru
@FL of RFA: brms
@Situation: Conversation at home
*RFK: ne dajuc' râslabljaccý .
*RFK: a my s (.) mamâj jak-tâ lëhkâ učylês' , praúdâ ?
*RFL: na pervym kursê byla adna trojkâ , na vtarom kursê adna trojkâ .
*RFK: u mjane byla trojkâ (.) tol'kê pa mitodzêkê mâcimacêkê , ni pa mitodzêkê , a mâcimacêkâ , jak pervy kurs byla .
*RFK: u nas žý ni mitodzêkâ byla , a prostâ mâcimacêkâ .
*RFL: a ú minja pa psixâlohêjê , ja pomnju xârašo , trojkâ byla .
*RFL: pa-mojmu , pervâjê pa istorêjê byla trojkâ , a patom vtarajê užé byla (.) čitvërkâ , i mne čityrê .
*RFL: (...) a pa istorêjê ni úmelâ raskazyvâc' neštâ pervâjê vremê , a patom nâučilâs' .
*RFK: a ja istorêju očýn' ljubilâ ú školê .
*RFK: u mjane učicêl' taki byú zâmičacêl'ny , ja jaho âbažalâ .
*RFK: jon taki vot i vâjavaú , jon u nas palkoúnêk byú , pa-mojmu .
*RFK: jon taki incêlihentny byú , nêkahda na nas ni kryčaú , ničohâ .
*RFK: a pa mâcimacêkê +...
*RFK: (.) ilê étâ ja ni râzbiralâs' +...
*RFK: u nas našý učicêl'nêcý zâbalelâ , i jezdzêlê vo tak vo s (.) inscitutâ sâviršénstvâvânêjê .
*RFK: na mesêc pryjeduc' , adna mâcimacêkâ cély mesêc .
*RFK: âtčytajuc' za úse úrokê , prâvjaduc' za hod i pajexâlê .
@New Episode
*RFL: ne , u mine mâcimacêkâ , domâ sama úse zadačkê rišalâ , u mine úse spisyvâlê .
*RFL: u byxâvê užé učilâs' , nu , tožý čityrê bylâ .
*RFL: na čityrê ja (.) râzbiralâs' .
*RFL: i hêametrêju , ja sil'nâ ljubilâ strojêc' , vot (.) čircic' .
*RFL: tak užé ljubilâ vyčerčêvâc' .
*RFK: +< ja hêametrêju tožý âbažalâ .
*RFK: a mâcimacêku ja ni ljubilâ , a ximiju dyk vabščé nênavidzêlâ .
*RFK: pomnju , jak pryšla zdavac' ékzamên , ni âdnaho biletâ ni znalâ âbsaljutnâ .
*RFK: u mjane ž kâvaler byú u (.) školê .
*RFK: s pjatâhâ klasâ sil'nâ mine ljubiú .
*RFK: i ja imu skazalâ +"/.
*RFK: +" tak , ja vycjahêvâju bilet , ty mne šparhalku .
*RFK: vot jon za mnoj sledâm zajšoú .
*RFK: užé ja vycênulâ bilet , nêfiha ni znaju , selâ i sjažu .
*RFK: jamu pakazyvâju , jaki bilet užé .
*RFK: pa-mojmu , adzinâccýty byú .
*RFK: jon užo ú tualet pâprasiúsê , mne na bumažku usë nâpisaú , nâpisaú , nâpisaú .
*RFK: ja atvecêlâ , jaščé i čac'vërku pâlučylâ .
*RFK: i točnâ tak u inscitut jak pâstupalâ , zdavalâ mâcimacêku .
*RFK: dzeúkê , nu âbsaljutnâ ničohâ ni znalâ .
*RFK: jak cjaper pomnju , taki sârafan u mjane čorny byú , takijê tady kofty z žabo bylê ú modzê .
*RFK: i ja (.) uzjala i , hétâ samâjê , vot (.) vyvâdy étâj formuly <sinus pljus sinus bétâ>["] , nu +...
*RFK: vot ja užé ni pomnju nêčevo .
*RFK: ja vot vyvâdy étyx formul zâpisalâ na listočku , vot na taki na malên'kê .
*RFK: use étyjê , skol'kê ix tam bylo , formuly , ni pomnju .
*RFK: ja jix zâpisalâ .
*RFK: i vycênulâ ja bilet , u minja tam saúsim lëhkâjê uraúnenêjê , dažý ja sa svajimê kucýmê mazhamê sumelâ sama rišyc' .
*RFK: pa hêametrêjê , pomnju , nejkâjê takajê vo , pastrojêc' hrafêk , tožý saúsem lëhkê , užé dažý ja úmelâ , i vyvâd hétâj formuly adnoj papaúsê .
*RFK: nu što , ja hétâ nâčircilâ , a hétâ vycênulâ .
*RFK: a ékzamên +...
*RFK: i mâcimacêkâ u nas paslednêjê byla .
*RFK: hétyjê úse ékzamêny ja užé zdala .
*RFK: istorêju ja na pjacërku zdala , njameckê na čac'vërku .
*RFK: što my tam jaščé ?
*RFK: ruskê jazyk dziktant , ni dziktant , izlažénêjê .
*RFL: +&lt; nimeckê my ni zdavalê , jak pâstupalê .
*RFK: nu ja úžé ni pomnju , nu čityrê ékzamêny zdavalê .
*RFL: sâčinenêjê pisalê , mâcimacêku zdavalê , istorêju zdavalê .
*RFK: i iščé neštâ .
*RFL: ni pomnju .
*RFK: vot ja pomnju , što ú mjane vse ékzamêny úžé bylê zdany .
*RFK: adna pjacërkâ , dz've čitvërkê .
*RFK: paslednêjê mâcimacêkâ .
*RFK: mne úžé skazalê +"/.
*RFK: +" xoc' na trojku zdaš , pastupêš .
@New Episode
*RFK: nu , a ja tut bac , lëhkê bilet papaúsê , tut jaščé étu formulu vycênulâ , tožý čitvërkâ .
*RFK: davol'nâjê byla .
*RFL: a ja pomnju , adzin vapros atvecêlâ , vtary vapros stalâ âtvičac' , zaputâlâs' .
*RFL: patom što-tâ ryšalâ tam , ryšalâ .
*RFL: +" ja takohâ dumâju ["-"] ni razu domâ ni (.) ryšalâ , ni znaju , što étâ takojê .
*RFL: nu što-tâ pâdstaúljalâ , što-tâ ryšalâ .
*RFL: nu ni ryšylâ .
*RFL: nejkê persname , što li , byú u nas prêpâdavacêl' , prýnimaú mâcimacêku , i persname sidzelâ s im .
*RFL: ja davaj imu âtvičac' , atvecêlâ pervy vapros , davaj vtary âtvičac' , čë-tâ@w tam hâvarilâ , hâvarilâ .
*RFL: jon mne vaprosy .
*RFL: ja što âtvičalâ , što ni âtvičalâ .
*RFL: nu , jon pâhlidzeú tak na jaje +"/.
*RFL: +" oj , ni znaju , što s joj dzelâc' .
*RFL: +" staúcê try , pastupê dyk pastupê , a ne dyk ne .
*RFL: jana mne try pastavêlâ .
*RFL: patom (.) prýxažu ja na (.) prakcičýskâjê , i persname étâ vidze u nas .
*RFL: jana tak pâhlidzelâ na mine , ulybnulâs' , što ja pâstupilâ .
@New Episode
*RFL: a ja i xârašo (.) zânimalâs' , tol'kâ mitodzêku , tol'kâ ni ljubilâ mitodzêku .
*RFL: (...) pomnju , što-tâ my pisalê , dumâju +"/.
*RFL: +" božýčkê , što tut pisac' nadâ pa étâj mitodzêkê ?
*RFL: ja pa svojmu pišu , a imu ni nravêccý .
*RFL: ni tak nadâ bylâ nejêk pisac' .
*RFL: nu úsë raúno začët pastavêú .
*RFL: ne , nu mne bol'šý vsivo panravêlâs' , jak ja v školê fizêku zdavalâ .
*RFL: prýxažu , padruhâ u mjane tam persname , pa sasedstvu žyla , karty +...
*RFL: +" davaj pâhadajêm .
*RFL: +" davaj .
*RFL: nu , ja jej hadaju .
*RFL: hâvarju +"/.
*RFL: +" znajêš što , žélanêjê tvajo ispolnêccý , tol'kâ s nekâtârymê trudnâscêmê .
*RFL: +" davaj sibe .
*RFL: +" nu , davaj .
*RFL: karty ras'kinulâ , raz , raz , i úsë pâlučylâs' .
*RFL: +" oj hâvarju ["-"] mne tak lëhkâ .
*RFL: +" majo žélanêjê mamentâm ispolnêlâs' hâvarju ["-"] udzivicêl'nâ .
*RFL: pašli ékzamên zdavac' .
*RFL: pervâjê smenâ zdala užé .
*RFL: my na vtaruju smenu .
*RFL: pryšli , selê , a u nas klasnâjê vila (.) fizêku .
*RFL: vse [_//] ves' klas zzadzê sidzic' .
*RFL: nu , polklasâ virnejê , vtarajê smenâ .
*RFL: a étâ čêlavek dvinacýc' , navernâ , trinaccýc' .
*RFL: pervy pašol vycênuú , na pervuju partu , vtary pašol vycênuú , nu i za pervymê partâmê .
*RFL: use iduc' cjanuc' , a ja sjažu .
*RFL: nu , use âtvičajuc' , a ja hljažu , jak tam zadačê rišajuc' , pišuc' , plotnâsc' , masu âprêdziljajuc' .
*RFL: a ja sižu , hljažu úsë .
*RFL: persname xadzilâ , xadzilâ +...
*RFL: +" skol'kâ ty sidzec' budzêš ?
*RFL: +" idzi úžo bilet cjani .
*RFL: ja tak pâhlidzelâ na jaje , mne tak strašnâ .
*RFL: ustalâ , pâdyšla .
*RFL: vycênulâ .
*RFL: vycjahêvâju , dzêvitnaccýc' , i pašla .
*RFL: pryšla , selâ .
*RFL: sjažu i hljadzec' ni xaču .
*RFL: pêrývaračýju , dumâju +"/.
*RFL: +" mâlêkuljarnâjê i vâlnavojê râsprâstranenêjê svetâ , oj , tak étâ ž tak lëhkâ , znaju .
*RFL: vtaroj zakon omâ , tožý znaju i formuly pomnju .
*RFL: a patom i takajê ž samâjê zadač'ý , âtvič'ajuc' okâlâ daski .
*RFL: u mjane toč'nâ takajê ž zadač'ý , rišyc' nadâ , tol'kâ dannyjê druhijê padstavêc' .
*RFL: ja selâ , davaj pervy vapros , pisalâ .
*RFL: nu , jak-tâ úspomnêlâ úsë srazu , dumâju +"/.
*RFL: +" oj , taki lëhkê bilet .
*RFL: vsë nâpisalâ .
*RFL: pašla âtvič'ac' .
*RFL: a pirâdâ mnoj persname âtvič'ajê , maja étâ +...
*RFL: adzin vapros âtvič'ajê , ni znajê , vtary nač'âlâ âtvič'ac' , ni znajê , zadač'u tuju rišac' tožý ni znajê .
*RFL: +" aj , try staúcê joj dy xaj idzec' užé .
*RFL: nu , karočê , ničëhâ ni znalâ .
*RFL: vyxažu ja .
*RFL: davaj (.) âtvič'ac' .
*RFL: pervâjê râsprâstranenêjê svetâ .
*RFL: nu , ja i raskazyvâju .
*RFL: raskazvâju , raskazvâju .
@New Episode
*RFL: +" (..) dastatâc'nâ , vtaroj .
*RFL: ja davaj vtaroj zakon omâ , râskazalâ .
@New Episode
*RFN: on vsivo adzin .
*RFL: dva [_/] dva zakonâ omâ , pa-mojmu , pervy i vtaroj .
*RFL: (...) ilê tri dažý zakonâ .
*RFL: (...) a mne vtaroj .
*RFL: ja raskazvâju , raskazvâju .
*RFL: jana sidzelâ , sidzelâ .
*RFL: +" i étâ ty mne tak âtvič'alâ na urokâx , što trojkê nadâ bylâ +...
*RFL: +" i ty tak znajêš fizêku ?
*RFL: jana na mine +".
*RFL: ja staju +...
@New Episode
*RFL: +" zadač'u raskazyvâj .
*RFL: ja hâvarju +"/.
*RFL: +" zadač'u ni rišylâ , no mahu râskazac' .
*RFL: +" formulâ takajê , dzilic' na étâ , nadâ padstavêc' .
*RFL: +" a čë@w ty ni rišylâ ?
*RFL: ja hâvaru +"/.
*RFL: +" ni znaju , vremênê ni xvacilâ , paka pisalâ dva vaprosâ .
*RFL: nu , a ja ž vsë , štob užé +...
*RFL: +" xoc' ty pjacërku staú .
@New Episode
*RFL: +" tak , čityrê .
*RFL: i pašla .
*RFL: adna čitvërkâ , za ékzamên čityrê , i mne čityrê v âcistat pašlo .
*RFL: nadâ mne tajê fizêkâ .
*RFL: a ximiju tožý .
*RFL: ximiju ja +...
*RFL: ljubilâ étyjê vo formuly pisac' , dlinnyjê , dlinnyjê , pêrýstaúljac' tam .
*RFL: i tožý vyxažu âtvič'ac' , a u nas byla učicêl'nêcý biolâh , vila ximiju .
*RFL: (...) ana očên' sil'ny (.) ximêk byla .
*RFL: ja papalâ .
*RFL: ja âtvič'aju , âtvič'aju , âtvič'aju pervy vapros , ni pomnju užé što .
*RFL: vot fizêku zapomnêlâ , vot kak ciper .
*RFL: a étâ ni pomnju .
*RFL: ana mne vapros .
*RFL: a (.) tam rabotâlâ v školê , akazyvâjêccý , ja ni znalâ , v pervâj školê rabotâlâ persname .
*RFL: ana s papâj s adnoj dzireúnê .
*RFL: i žylê tam ixnyjê radzicêlê pa sasedstvu .
*RFL: i jany inahda prýijzžalê k nam na ujun u jahâdy .
*RFL: i ú horâdzê jak ustrécjuccý , râzhavarêvâlê .
*RFL: s maimê radzicêlêmê u xarošýx âtnašénêjêx , možý , jakijê dal'nêjê rodstvênnêkê .
*RFL: i vot étâ persname vila mâcimacêku u pervâj školê tam .
*RFL: i jana byla zaslužýny učicêl' bêlarusê .
*RFL: očên' sil'ny mâcimacêk .
*RFL: a mužyk jaje , persname , vëú u nas (.) fêzkul'turu .
*RFL: i vot étâ persname užé +"/.
*RFL: +" persname vsë v parjadkê , ana vsë znajêt , ana vsë âtvič'ajêt , ni pêrýžyvajcê .
*RFL: a vidzêmâ , užé étâ persname pâprasilâ persname , štob užé biz trojêk âcistat byú .
*RFL: étâ ciper da mine daxodžýjê , tady ja učylâsê , jak mahla , i úsë .
*RFL: étâ samâjê , ja vtaroj vapros davaj tožý âtvič'ac' .
*RFL: formulu , ja formulu tu nâpisalâ , vsë âb''jisnilâ .
*RFL: ana tožý što-tâ sprasilâ .
*RFL: a étâ [_/] étâ prjama až tak vo hlidzic' , kab , étâ samâjê +...
*RFL: +" nu , na čityrê balâ ana atvecêlâ , pažaluj .
*RFL: tajê úžé +"/.
*RFL: +" nu , čityrê , čityrê .
*RFL: ja sabralâs' i pašla , dumâju +"/.
*RFL: +" nu , slavâ bohu , što čityrê .
*RFL: nu mine sil'nâ ljubilê bêlaruskê [_//] bêlaruskâjê movâ vot .
*RFL: na pervym kursê byla u nas (.) jeúréjêčkâ .
*RFL: jana papalâ ú bal'nicu .
*RFL: my dâhâvarilês' pajci k joj (.) u bal'nicu .
*RFL: išli , ja upalâ , pâlamalâ nahu .
*RFL: tréščênâ v bal'šoj bircovâj i pêrilom malâj bircovâj kasci .
*RFL: tut žý vyzvâlê +...
*RFL: i stac' na nahu ni mahu , takajê bol' sil'nâjê .
*RFL: vyzvâlê skoruju , za mine i , étâ samâjê , u bal'nicu .
*RFL: snimâk zdzelâlê .
*RFL: (...) ja na ix pavislâ , ja takajê bal'šajê , a jany dz've malên'kêjê .
*RFL: cjahalê mjane tam pa étažam .
*RFL: nâlažylê hips , na skorâj na kvarciru zavezlê .
*RFL: nejêk bac'ku pâzvanilê , ja ni pomnju jak , ci pêridalê čérâz kaho .
*RFL: jon pryjexâú (.) nanâčč , nu , nejêk na aútobusê pryjexâú , karočý , zabraú mine .
@New Episode
*RFL: (...) vot tak udačnâ upalâ .
@New Episode
*RFL: a bêlaruskâjê školâ , u minja vot bar''jer étât jêzykavoj , kahda ja pryšla ú pervuju školu , a tut vse pridmety âtvič'ac' na ruskâm .
*RFL: i vot pervy hod sil'nâ cjažkâ bylâ .
*RFK: dyk ty tol'kê ú školu prišla , a ja ú inscitut prišla , toč'nâ tak žý byla .
*RFK: tam žý úsë na ruskâm bylâ , a ú mjane ž vsë na bêlaruskâj movê bylâ .
*RFL: pânimajêš što , kahda (.) školu zakon'čêš , étâ adno , a kahda vot pêrilom v školê , étâ očên' cêžylo .
*RFL: i ja ximiju paka pêristrojêlâs' (.) na ruskê jazyk , patom fizêku na ruskê jazyk paka pêristrojêlâs' .
*RFL: (...) a zâbyvajêš , tut čitajêš , na ruskâj movê napisânâ , ty učyú na bêlaruskâj , i ni znajêš , što étâ za slovâ čitajêš , pânimajêš što .
*RFL: étâ jeslê b slavar' byú , jeslê b nas jak-tâ hatovêlê k ruskâj školê .
*RFL: a ja pryšla i dumâju +"/.
*RFL: +" žyvëm u bêlarusê , a čë-tâ@w školâ ruskâjê .
*RFL: mne étâ tak udzivicêl'nâ bylâ .
*RFL: nu , što ú byxâvê úse školy ruskêjê .
*RFL: i ja pašla u étu pervuju školu , tam nimeckê byú jazyk .
*RFL: a ú druhix školâx tol'kâ anhlijskê ilê francuskê byú , ilê pâpalam tam , ilê ščé@w nejkê .
*RFL: kladbêščý (.) i darožkâ tuda , dal'šý ú les , i tam byla , dze âstanoúkâ byla .
*RFA: +&lt; v lisu ?
*RFL: étâ samâjê , zima , snehu ž ran'šý hurby nâmjace .
*RFL: na kanikuly ni puskajuc' , paka sneh ni nâčynajê tajêc' .
*RFL: ni hljadzelê , dvaccýc' trécêjê martâ ci dvacýc' čitvërtâjê .
*RFL: sneh tajê , s polê vada úsja (.) na ujunok cjačé .
*RFL: use , étyjê samyjê , xêmikaty (.) u réčku s palej .
*RFL: ni pêrajci , ni pêrapryhnuc' .
*RFL: kanikuly .
*RFL: (...) njadzelju pâsjadzelê domâ , réčkâ úsja [_///] sneh uves' rastajêú , u junok splyú , vsë , užé pêriskakêvâjêm čérêz darohu , užé možnâ pêrajci .
*RFL: užé xodzêm u školu .
@End&lt;/pre&gt;</sinus>
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27393en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.