fam_ra_41
fam_ra_41
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFK Migrant, RFL Migrant, RFN Town, RFA Town @ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @L1 of RFK: be @L1 of RFL: brms @L1 of RFN: be+ru @L1 of RFA: be+ru @MT of RFK: be+ru @MT of RFL: be @MT of RFN: be @MT of RFA: be @FL of RFK: be @FL of RFL: brms @FL of RFN: be+ru @FL of RFA: brms @Situation: Conversation at home *RFK: ne dajuc´ râslabljaccý . *RFK: a my s (.) mamâj jak-tâ lëhkâ učylês´ , praúdâ ? *RFL: na pervym kursê byla adna trojkâ , na vtarom kursê adna trojkâ . *RFK: u mjane byla trojkâ (.) tol´kê pa mitodzêkê mâcimacêkê , ni pa mitodzêkê , a mâcimacêkâ , jak pervy kurs byla . *RFK: u nas žý ni mitodzêkâ byla , a prostâ mâcimacêkâ . *RFL: a ú minja pa psixâlohêjê , ja pomnju xârašo , trojkâ byla . *RFL: pa-mojmu , pervâjê pa istorêjê byla trojkâ , a patom vtarajê užé byla (.) čitvërkâ , i mne čityrê . *RFL: (...) a pa istorêjê ni úmelâ raskazyvâc´ neštâ pervâjê vremê , a patom nâučilâs´ . *RFK: a ja istorêju očýn´ ljubilâ ú školê . *RFK: u mjane učicêl´ taki byú zâmičacêl´ny , ja jaho âbažalâ . *RFK: jon taki vot i vâjavaú , jon u nas palkoúnêk byú , pa-mojmu . *RFK: jon taki incêlihentny byú , nêkahda na nas ni kryčaú , ničohâ . *RFK: a pa mâcimacêkê +... *RFK: (.) ilê étâ ja ni râzbiralâs´ +... *RFK: u nas našý učicêl´nêcý zâbalelâ , i jezdzêlê vo tak vo s (.) inscitutâ sâviršénstvâvânêjê . *RFK: na mesêc pryjeduc´ , adna mâcimacêkâ cély mesêc . *RFK: âtčytajuc´ za úse úrokê , prâvjaduc´ za hod i pajexâlê . @New Episode *RFL: ne , u mine mâcimacêkâ , domâ sama úse zadačkê rišalâ , u mine úse spisyvâlê . *RFL: u byxâvê užé učilâs´ , nu , tožý čityrê bylâ . *RFL: na čityrê ja (.) râzbiralâs´ . *RFL: i hêametrêju , ja sil´nâ ljubilâ strojêc´ , vot (.) čircic´ . *RFL: tak užé ljubilâ vyčerčêvâc´ . *RFK: +< ja hêametrêju tožý âbažalâ . *RFK: a mâcimacêku ja ni ljubilâ , a ximiju dyk vabščé nênavidzêlâ . *RFK: pomnju , jak pryšla zdavac´ ékzamên , ni âdnaho biletâ ni znalâ âbsaljutnâ . *RFK: u mjane ž kâvaler byú u (.) školê . *RFK: s pjatâhâ klasâ sil´nâ mine ljubiú . *RFK: i ja imu skazalâ +"/. *RFK: +" tak , ja vycjahêvâju bilet , ty mne šparhalku . *RFK: vot jon za mnoj sledâm zajšoú . *RFK: užé ja vycênulâ bilet , nêfiha ni znaju , selâ i sjažu . *RFK: jamu pakazyvâju , jaki bilet užé . *RFK: pa-mojmu , adzinâccýty byú . *RFK: jon užo ú tualet pâprasiúsê , mne na bumažku usë nâpisaú , nâpisaú , nâpisaú . *RFK: ja atvecêlâ , jaščé i čac´vërku pâlučylâ . *RFK: i točnâ tak u inscitut jak pâstupalâ , zdavalâ mâcimacêku . *RFK: dzeúkê , nu âbsaljutnâ ničohâ ni znalâ . *RFK: jak cjaper pomnju , taki sârafan u mjane čorny byú , takijê tady kofty z žabo bylê ú modzê . *RFK: i ja (.) uzjala i , hétâ samâjê , vot (.) vyvâdy étâj formuly <sinus al´fâ pljus sinus bétâ>["] , nu +... *RFK: vot ja užé ni pomnju nêčevo . *RFK: ja vot vyvâdy étyx formul zâpisalâ na listočku , vot na taki na malên´kê . *RFK: use étyjê , skol´kê ix tam bylo , formuly , ni pomnju . *RFK: ja jix zâpisalâ . *RFK: i vycênulâ ja bilet , u minja tam saúsim lëhkâjê uraúnenêjê , dažý ja sa svajimê kucýmê mazhamê sumelâ sama rišyc´ . *RFK: pa hêametrêjê , pomnju , nejkâjê takajê vo , pastrojêc´ hrafêk , tožý saúsem lëhkê , užé dažý ja úmelâ , i vyvâd hétâj formuly adnoj papaúsê . *RFK: nu što , ja hétâ nâčircilâ , a hétâ vycênulâ . *RFK: a ékzamên +... *RFK: i mâcimacêkâ u nas paslednêjê byla . *RFK: hétyjê úse ékzamêny ja užé zdala . *RFK: istorêju ja na pjacërku zdala , njameckê na čac´vërku . *RFK: što my tam jaščé ? *RFK: ruskê jazyk dziktant , ni dziktant , izlažénêjê . *RFL: +< nimeckê my ni zdavalê , jak pâstupalê . *RFK: nu ja úžé ni pomnju , nu čityrê ékzamêny zdavalê . *RFL: sâčinenêjê pisalê , mâcimacêku zdavalê , istorêju zdavalê . *RFK: i iščé neštâ . *RFL: ni pomnju . *RFK: vot ja pomnju , što ú mjane vse ékzamêny úžé bylê zdany . *RFK: adna pjacërkâ , dz´ve čitvërkê . *RFK: paslednêjê mâcimacêkâ . *RFK: mne úžé skazalê +"/. *RFK: +" xoc´ na trojku zdaš , pastupêš . @New Episode *RFK: nu , a ja tut bac , lëhkê bilet papaúsê , tut jaščé étu formulu vycênulâ , tožý čitvërkâ . *RFK: davol´nâjê byla . *RFL: a ja pomnju , adzin vapros atvecêlâ , vtary vapros stalâ âtvičac´ , zaputâlâs´ . *RFL: patom što-tâ ryšalâ tam , ryšalâ . *RFL: +" ja takohâ dumâju ["-"] ni razu domâ ni (.) ryšalâ , ni znaju , što étâ takojê . *RFL: nu što-tâ pâdstaúljalâ , što-tâ ryšalâ . *RFL: nu ni ryšylâ . *RFL: nejkê persname , što li , byú u nas prêpâdavacêl´ , prýnimaú mâcimacêku , i persname sidzelâ s im . *RFL: ja davaj imu âtvičac´ , atvecêlâ pervy vapros , davaj vtary âtvičac´ , čë-tâ@w tam hâvarilâ , hâvarilâ . *RFL: jon mne vaprosy . *RFL: ja što âtvičalâ , što ni âtvičalâ . *RFL: nu , jon pâhlidzeú tak na jaje +"/. *RFL: +" oj , ni znaju , što s joj dzelâc´ . *RFL: +" staúcê try , pastupê dyk pastupê , a ne dyk ne . *RFL: jana mne try pastavêlâ . *RFL: patom (.) prýxažu ja na (.) prakcičýskâjê , i persname étâ vidze u nas . *RFL: jana tak pâhlidzelâ na mine , ulybnulâs´ , što ja pâstupilâ . @New Episode *RFL: a ja i xârašo (.) zânimalâs´ , tol´kâ mitodzêku , tol´kâ ni ljubilâ mitodzêku . *RFL: (...) pomnju , što-tâ my pisalê , dumâju +"/. *RFL: +" božýčkê , što tut pisac´ nadâ pa étâj mitodzêkê ? *RFL: ja pa svojmu pišu , a imu ni nravêccý . *RFL: ni tak nadâ bylâ nejêk pisac´ . *RFL: nu úsë raúno začët pastavêú . *RFL: ne , nu mne bol´šý vsivo panravêlâs´ , jak ja v školê fizêku zdavalâ . *RFL: prýxažu , padruhâ u mjane tam persname , pa sasedstvu žyla , karty +... *RFL: +" davaj pâhadajêm . *RFL: +" davaj . *RFL: nu , ja jej hadaju . *RFL: hâvarju +"/. *RFL: +" znajêš što , žélanêjê tvajo ispolnêccý , tol´kâ s nekâtârymê trudnâscêmê . *RFL: +" davaj sibe . *RFL: +" nu , davaj . *RFL: karty ras´kinulâ , raz , raz , i úsë pâlučylâs´ . *RFL: +" oj hâvarju ["-"] mne tak lëhkâ . *RFL: +" majo žélanêjê mamentâm ispolnêlâs´ hâvarju ["-"] udzivicêl´nâ . *RFL: pašli ékzamên zdavac´ . *RFL: pervâjê smenâ zdala užé . *RFL: my na vtaruju smenu . *RFL: pryšli , selê , a u nas klasnâjê vila (.) fizêku . *RFL: vse [_//] ves´ klas zzadzê sidzic´ . *RFL: nu , polklasâ virnejê , vtarajê smenâ . *RFL: a étâ čêlavek dvinacýc´ , navernâ , trinaccýc´ . *RFL: pervy pašol vycênuú , na pervuju partu , vtary pašol vycênuú , nu i za pervymê partâmê . *RFL: use iduc´ cjanuc´ , a ja sjažu . *RFL: nu , use âtvičajuc´ , a ja hljažu , jak tam zadačê rišajuc´ , pišuc´ , plotnâsc´ , masu âprêdziljajuc´ . *RFL: a ja sižu , hljažu úsë . *RFL: persname xadzilâ , xadzilâ +... *RFL: +" skol´kâ ty sidzec´ budzêš ? *RFL: +" idzi úžo bilet cjani . *RFL: ja tak pâhlidzelâ na jaje , mne tak strašnâ . *RFL: ustalâ , pâdyšla . *RFL: vycênulâ . *RFL: vycjahêvâju , dzêvitnaccýc´ , i pašla . *RFL: pryšla , selâ . *RFL: sjažu i hljadzec´ ni xaču . *RFL: pêrývaračýju , dumâju +"/. *RFL: +" mâlêkuljarnâjê i vâlnavojê râsprâstranenêjê svetâ , oj , tak étâ ž tak lëhkâ , znaju . *RFL: vtaroj zakon omâ , tožý znaju i formuly pomnju . *RFL: a patom i takajê ž samâjê zadač´ý , âtvič´ajuc´ okâlâ daski . *RFL: u mjane toč´nâ takajê ž zadač´ý , rišyc´ nadâ , tol´kâ dannyjê druhijê padstavêc´ . *RFL: ja selâ , davaj pervy vapros , pisalâ . *RFL: nu , jak-tâ úspomnêlâ úsë srazu , dumâju +"/. *RFL: +" oj , taki lëhkê bilet . *RFL: vsë nâpisalâ . *RFL: pašla âtvič´ac´ . *RFL: a pirâdâ mnoj persname âtvič´ajê , maja étâ +... *RFL: adzin vapros âtvič´ajê , ni znajê , vtary nač´âlâ âtvič´ac´ , ni znajê , zadač´u tuju rišac´ tožý ni znajê . *RFL: +" aj , try staúcê joj dy xaj idzec´ užé . *RFL: nu , karočê , ničëhâ ni znalâ . *RFL: vyxažu ja . *RFL: davaj (.) âtvič´ac´ . *RFL: pervâjê râsprâstranenêjê svetâ . *RFL: nu , ja i raskazyvâju . *RFL: raskazvâju , raskazvâju . @New Episode *RFL: +" (..) dastatâc´nâ , vtaroj . *RFL: ja davaj vtaroj zakon omâ , râskazalâ . @New Episode *RFN: on vsivo adzin . *RFL: dva [_/] dva zakonâ omâ , pa-mojmu , pervy i vtaroj . *RFL: (...) ilê tri dažý zakonâ . *RFL: (...) a mne vtaroj . *RFL: ja raskazvâju , raskazvâju . *RFL: jana sidzelâ , sidzelâ . *RFL: +" i étâ ty mne tak âtvič´alâ na urokâx , što trojkê nadâ bylâ +... *RFL: +" i ty tak znajêš fizêku ? *RFL: jana na mine +". *RFL: ja staju +... @New Episode *RFL: +" zadač´u raskazyvâj . *RFL: ja hâvarju +"/. *RFL: +" zadač´u ni rišylâ , no mahu râskazac´ . *RFL: +" formulâ takajê , dzilic´ na étâ , nadâ padstavêc´ . *RFL: +" a čë@w ty ni rišylâ ? *RFL: ja hâvaru +"/. *RFL: +" ni znaju , vremênê ni xvacilâ , paka pisalâ dva vaprosâ . *RFL: nu , a ja ž vsë , štob užé +... *RFL: +" xoc´ ty pjacërku staú . @New Episode *RFL: +" tak , čityrê . *RFL: i pašla . *RFL: adna čitvërkâ , za ékzamên čityrê , i mne čityrê v âcistat pašlo . *RFL: nadâ mne tajê fizêkâ . *RFL: a ximiju tožý . *RFL: ximiju ja +... *RFL: ljubilâ étyjê vo formuly pisac´ , dlinnyjê , dlinnyjê , pêrýstaúljac´ tam . *RFL: i tožý vyxažu âtvič´ac´ , a u nas byla učicêl´nêcý biolâh , vila ximiju . *RFL: (...) ana očên´ sil´ny (.) ximêk byla . *RFL: ja papalâ . *RFL: ja âtvič´aju , âtvič´aju , âtvič´aju pervy vapros , ni pomnju užé što . *RFL: vot fizêku zapomnêlâ , vot kak ciper . *RFL: a étâ ni pomnju . *RFL: ana mne vapros . *RFL: a (.) tam rabotâlâ v školê , akazyvâjêccý , ja ni znalâ , v pervâj školê rabotâlâ persname . *RFL: ana s papâj s adnoj dzireúnê . *RFL: i žylê tam ixnyjê radzicêlê pa sasedstvu . *RFL: i jany inahda prýijzžalê k nam na ujun u jahâdy . *RFL: i ú horâdzê jak ustrécjuccý , râzhavarêvâlê . *RFL: s maimê radzicêlêmê u xarošýx âtnašénêjêx , možý , jakijê dal´nêjê rodstvênnêkê . *RFL: i vot étâ persname vila mâcimacêku u pervâj školê tam . *RFL: i jana byla zaslužýny učicêl´ bêlarusê . *RFL: očên´ sil´ny mâcimacêk . *RFL: a mužyk jaje , persname , vëú u nas (.) fêzkul´turu . *RFL: i vot étâ persname užé +"/. *RFL: +" persname vsë v parjadkê , ana vsë znajêt , ana vsë âtvič´ajêt , ni pêrýžyvajcê . *RFL: a vidzêmâ , užé étâ persname pâprasilâ persname , štob užé biz trojêk âcistat byú . *RFL: étâ ciper da mine daxodžýjê , tady ja učylâsê , jak mahla , i úsë . *RFL: étâ samâjê , ja vtaroj vapros davaj tožý âtvič´ac´ . *RFL: formulu , ja formulu tu nâpisalâ , vsë âb´´jisnilâ . *RFL: ana tožý što-tâ sprasilâ . *RFL: a étâ [_/] étâ prjama až tak vo hlidzic´ , kab , étâ samâjê +... *RFL: +" nu , na čityrê balâ ana atvecêlâ , pažaluj . *RFL: tajê úžé +"/. *RFL: +" nu , čityrê , čityrê . *RFL: ja sabralâs´ i pašla , dumâju +"/. *RFL: +" nu , slavâ bohu , što čityrê . *RFL: nu mine sil´nâ ljubilê bêlaruskê [_//] bêlaruskâjê movâ vot . *RFL: na pervym kursê byla u nas (.) jeúréjêčkâ . *RFL: jana papalâ ú bal´nicu . *RFL: my dâhâvarilês´ pajci k joj (.) u bal´nicu . *RFL: išli , ja upalâ , pâlamalâ nahu . *RFL: tréščênâ v bal´šoj bircovâj i pêrilom malâj bircovâj kasci . *RFL: tut žý vyzvâlê +... *RFL: i stac´ na nahu ni mahu , takajê bol´ sil´nâjê . *RFL: vyzvâlê skoruju , za mine i , étâ samâjê , u bal´nicu . *RFL: snimâk zdzelâlê . *RFL: (...) ja na ix pavislâ , ja takajê bal´šajê , a jany dz´ve malên´kêjê . *RFL: cjahalê mjane tam pa étažam . *RFL: nâlažylê hips , na skorâj na kvarciru zavezlê . *RFL: nejêk bac´ku pâzvanilê , ja ni pomnju jak , ci pêridalê čérâz kaho . *RFL: jon pryjexâú (.) nanâč , nu , nejêk na aútobusê pryjexâú , karočý , zabraú mine . @New Episode *RFL: (...) vot tak udačnâ upalâ . @New Episode *RFL: a bêlaruskâjê školâ , u minja vot bar´´jer étât jêzykavoj , kahda ja pryšla ú pervuju školu , a tut vse pridmety âtvič´ac´ na ruskâm . *RFL: i vot pervy hod sil´nâ cjažkâ bylâ . *RFK: dyk ty tol´kê ú školu prišla , a ja ú inscitut prišla , toč´nâ tak žý byla . *RFK: tam žý úsë na ruskâm bylâ , a ú mjane ž vsë na bêlaruskâj movê bylâ . *RFL: pânimajêš što , kahda (.) školu zakon´čêš , étâ adno , a kahda vot pêrilom v školê , étâ očên´ cêžylo . *RFL: i ja ximiju paka pêristrojêlâs´ (.) na ruskê jazyk , patom fizêku na ruskê jazyk paka pêristrojêlâs´ . *RFL: (...) a zâbyvajêš , tut čitajêš , na ruskâj movê napisânâ , ty učyú na bêlaruskâj , i ni znajêš , što étâ za slovâ čitajêš , pânimajêš što . *RFL: étâ jeslê b slavar´ byú , jeslê b nas jak-tâ hatovêlê k ruskâj školê . *RFL: a ja pryšla i dumâju +"/. *RFL: +" žyvëm u bêlarusê , a čë-tâ@w školâ ruskâjê . *RFL: mne étâ tak udzivicêl´nâ bylâ . *RFL: nu , što ú byxâvê úse školy ruskêjê . *RFL: i ja pašla u étu pervuju školu , tam nimeckê byú jazyk . *RFL: a ú druhix školâx tol´kâ anhlijskê ilê francuskê byú , ilê pâpalam tam , ilê ščé@w nejkê . *RFL: kladbêščý (.) i darožkâ tuda , dal´šý ú les , i tam byla , dze âstanoúkâ byla . *RFA: +< v lisu ? *RFL: étâ samâjê , zima , snehu ž ran´šý hurby nâmjace . *RFL: na kanikuly ni puskajuc´ , paka sneh ni nâčynajê tajêc´ . *RFL: ni hljadzelê , dvaccýc´ trécêjê martâ ci dvacýc´ čitvërtâjê . *RFL: sneh tajê , s polê vada úsja (.) na ujunok cjačé . *RFL: use , étyjê samyjê , xêmikaty (.) u réčku s palej . *RFL: ni pêrajci , ni pêrapryhnuc´ . *RFL: kanikuly . *RFL: (...) njadzelju pâsjadzelê domâ , réčkâ úsja [_///] sneh uves´ rastajêú , u junok splyú , vsë , užé pêriskakêvâjêm čérêz darohu , užé možnâ pêrajci . *RFL: užé xodzêm u školu . @End