fam_ra_40
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFL Migrant, RFA Town, RFK Migrant @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @L1 of RFL: brms @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFK: be @MT of RFL: be @MT of RFA: be @MT of RFK: be+ru @FL of RFL: brms @FL of RFA: brms @FL of RFK: be @Situation: Conversation at home *RFL: u jaje taki holâs zdarovy . *RFL: jana takijê pesnê incirésnyjê pelâ . *RFL: patom parýn´ vot étât . *RFL: patom étât kvarcet mne panravêúsê . *RFL: nu slabejê , kanešnâ , nimnožkâ , nu , tožý včêtvirom ani xârašo pelê . *RFL: imejê pravâ , jeslê ce ušli ad jaho , jon možý druhi ansambl´ i étâ žý nazvanêjê . *RFL: nu , écê pâcanjaty krasivyjê , mne panravêlês´ . *RFL: i pjajuc´ tak dobrâ , i (.) vabščé dz´vižuccý na scénê . *RFL: a tyx nidze ni vidnâ pa cêlivizâru . *RFL: vot âtnašénêjê . *RFL: raz s pradzjusérâm nêlady , raz (.) pradzjusérâ nakalyvâjuc´ , i paétâmu ni pakazyvâjuc´ nidze , ni prýhlašajuc´ ix nêkuda . *RFL: a jany úzbuntavalês´ , što sil´nâ mnohâ hrošýj pradzjusér sabe zâbirajê . *RFA: kino pakazyvâjut . *RFA: ja vsë étâ kino užé vidzêlâ , to , što u nas tol´kâ pakazyvâc´ budut . *RFK: žyzn´ vsihda adna i ta žý , vyrâslê , zabirémênêlê , pa zalëtu vyšlê zamuž . *RFK: i tak vsja žyzn´ , vsë pa zalëtu . *RFL: (...) dyk saúsim mâlady . *RFK: jon daúno užé s étâj dzevâčkâj vstrečajêccý . *RFK: jana žý svadz´bu razâm z im huljalâ . *RFK: jana biremênnâjê . *RFK: nu dzevuškâ očýn´ krasivâjê . *RFK: takijê u nejo čerty lica klasičêskêjê , takijê +... *RFK: krasavêcý , možnâ skazac´ . *RFK: svëkâr , vidnâ , taki mužčynâ xarošý . *RFK: jana dyk troxê , mamâ , troxê takajê , ilê jana hâvaryc´ ni umejê tak , ilê jana takajê vot nejkâjê skromnâjê , ilê takajê nêljudzimâjê . *RFK: ni očýn´ . *RFK: no ana skazalâ , sasedkâ hâvarilâ , skazalâ , što +... *RFK: +" maje nivestkê budut âdzivaccý lučšý vsex . *RFL: vot nadâ pâdajci sprasic´ , čaho ú mine ú dziréúnê bylâ (.) trystâ šysnaccýc´ , a ú horâdzê dvescê dzêvjanostâ pjac´ . *RFL: trystâ adzinâccýc´ u mine , pa-mojmu , bylâ . *RFK: nu , a ciper žý ž vabščé pâdnilasê , dyk užo trystâ sorâk adzin . *RFL: ty što ? *RFK: nu da , trystâ sorâk adzin . *RFL: nadâ pâdajci sprasic´ . *RFL: ja i byla kahda-tâ , za spraúkâj xadzilâ za sâpahi , i ni sprasilâ ú jaje . *RFL: vot nadâ , štob jany dz´ve spraúkê mne pryslalê s unêvêrsicetâ , hod pâstuplenêjê i (.) hod , kahda (.) zakon´čuc´ užé učyccý . *RFL: i jana budzê nâčysljac´ (.) pâdaxodny naloh pa étym spraúkâm . *RFL: tak tada@w nadâ pajci i sprasic´ , možý , daplocjuc´ iščé . *RFL: daj ka stol´kê hrošýj . *RFL: ja v étâm mesêcý pâhlidzelâ . @New Episode *RFK: dyk hâvarit , što v étâm hadu (.) naš rajon ni +... *RFK: v prošlâm hadu pervâjê mestâ pa oblâscê zanêú (.) adzel âbrâzavanêjê , a v étâm hadu ni prêcindujê dažý na dzisjatku . *RFK: pâčimu ? *RFK: pâtamu šta , pomnêš , u prošlym hadu , hdze-tâ k visne bližý , incydzent byú u (.) sparciúnâj školê . *RFK: psixičýskê nêurâúnavešýny nejkê tam troxê pâkalečýú dzicej . *RFK: vot za étâ (.) srazu , dažý ni vključac´ , skazalê . *RFK: i vâ-vtaryx , što (.) nekâtâryjê , jon ni skazaú , xto imênnâ , žalâvâlês´ čerêz našý holâvy u mêniscerstvâ âbrâzavanêjê . *RFK: ni ú âblasnoj (.) adzel âbrâzavanêjê , ni ú râhačoúskê adzel âbrâzavanêjê , a pažalâvâlês´ v mêniscerstvâ (.) âbrâzavanêjê . *RFK: (...) i pravêl´nâ , ani sxadzilê v adzel âbrâzavanêjê , im skazalê , što +... *RFK: +" zatknicês´ , vy tut (.) ni râzbirajêcês´ ni ú čëm . *RFK: i ani pažalâvâlês´ , i im vyplâcêlê (.) bol´šý , čym dva mêlijonâ každâmu . *RFK: ni daplačêvâlê im za što-tâ . *RFK: prêdstavljajêš ? *RFL: s sânatorýjê ? *RFK: net , atkudâ-tâ atsjudâ , s râhačovâ . *RFK: ni pravêl´nâ načisljalê . *RFK: ani dze-tâ vysluxâlê , što dalžny im placic´ , a im ni placilê . *RFK: any pašli sjudy , a tut im rot zatknulê . *RFK: nu dyk jany (.) srazu (.) von u adzel . *RFL: xaj bjaruc´ talkovyx spêcýjalistâú . *RFL: a to pên´sêjanerâú pâsadzilê , dom prýstarélyx , a ni adzel âbrâzavanêjê . *RFK: +< ani patom +... *RFK: iščë hâvarilâ , vo nidaúnâ xadzilê s adnim tam vaprosâm , ix apjac´ vyprâvêlê . *RFK: ani skazalê +"/. *RFK: +" ni âbižajcês´ , my apjac´ v mêniscerstvâ âbrâzavanêjê napišým , čerêz intérnet âbracimsê (.) s vaprosâm . *RFK: ljudzê umejuc´ baroccý . *RFK: sâvrémennâjê mâladzëž , mâladcy . *RFK: étâ my takijê , vo xodzêm , jak nâčysljajuc´ , tak i nâčysljajuc´ , tak i ladnâ . *RFK: načyslêlê na tryccýc´ tysêč bol´šý , my úžo i radujêmsê . *RFK: a možý , tam ni na tryccýc´ , a na trystâ nadâ budzêt . *RFL: ni hâvary ty . *RFL: ja v étâm mesêcý pâhlidzelâ , mne saúsim malâ (.) načislêlê . *RFK: a ja úsë úrémê smjajusê . *RFK: hâvaru +"/. *RFK: +" vot kahda pavysêlê , s pervâhâ nâjabrja zarplatu ? *RFL: +< jak pavysêlê , tak men´šý stalâ pâlučac´ . *RFK: dyk i ja tožý men´šý stalâ pâlučac´ , na sorâk pjac´ tysêč men´šý . *RFL: dyk u mjane toj mesêc (.) tryccýc´ tysêč , étâ , pâdaxodny naloh , a éty vosêmsêt . *RFL: ja i menêj pâlučylâ . *RFK: étâ tabe tam dalê zarplatu bol´šuju , paétâmu ty i men´šý pâlučylâ . *RFL: (..) nadâ sxadzic´ , tam nejkâjê sil´nâ dzêlavajê rabotâjê u nas , našý na pen´sêju pašla užé . *RFL: zânisla ja dz´ve spraúkê , jany pryvezlê s unêvêrsicetâ , nu i âddala joj jak buhalcêru svajmu . *RFL: ja prýxažu ciper , hâvaru +"/. *RFL: +" u mine dve dočkê učýccý v unêvêrsicecê . *RFL: +" étâ âbezacêl´nâ hâvaru ["-"] âbnaúljac´ spraúkê (.) každy hod ? *RFL: +" vot jany ščas@w pryjexâlê , na kanikulâx . *RFL: +" a ú minja tol´kâ adna vašý spraúkâ . *RFL: ja hâvarju +"/. *RFL: +" nu kak adna , jeslê ja dve osên´ju ? *RFL: +" ja nêčevo ni znaju , tol´kê ja vidzêlâ tol´kâ adnu spraúku v papkê . *RFL: +" vot dve papkê , u mine tol´kâ adna spraúkâ ližyc´ . *RFK: a kamu ty âddavalâ jaje ? *RFL: svajmu buhalcêru , katorâjê na pen´sêju pašla . *RFL: (...) a (.) pryšla s sasednêvâ , nu , ana minja znajê atkudâ-tâ , ja ni znaju , adkudâ jana minja znajê , ci na aútobusê tut jezdzê s našýhâ mikrârajonâ . *RFL: ana hâvarit +"/. *RFL: +" persname , ty pâzvani i sprasi . *RFL: +" ja xârašo pomnju , kak étâ žén´ščýnâ prýnasilâ dve spraúkê , zdavalâ buhalcêru étâmu , što ran´šý da pen´sêjê rabotâlâ . *RFL: +" a (.) étâ ni ijo@w vaprosy , što adna spraúkâ , étâ ty dalžna râzabraccý . *RFL: na ije tak , zâstupilâs´ za mine . *RFK: nadâ , štob ty zdavalâ im spraúku , štob jany raspisku davalê . *RFL: nu , tol´kê što . *RFK: +< atmečênâ bylâ , što ty (.) spraúkê pâlučilâ . *RFK: jak my ciper . *RFK: vot nam pâstupajut dâkumenty , jana ix zapisyvâjê , pâstupljajuščêjê dâkumenty . *RFK: fiksirujê i pad nomêrâm . *RFK: tak i jany xaj , pribylâ im , puskaj zapisyvâjut . *RFK: pravêl´nâ , a to ty prênisla , a tady ja iščé xadzi šukaj . *RFK: dze jany tvaju spraúku dzelê . *RFK: ty vênavatâ , što jaje nima . *RFL: +< nu , ja vênavatâ , što jany ni znajuc´ , kudy jaje pâlažylê . @End