fam_ba_22
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: BFA Migrant, BFB Town @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @L1 of BFA: be @L1 of BFB: brms @MT of BFA: brms @MT of BFB: be+brms @FL of BFA: be @FL of BFB: brms @Comment: Pauses and overlaps were disregarded in this file @Situation: Conversation at home *BFA: jamu ž ne xočýccý xadzic´ . *BFA: étâ ž nadâ xadzic´ . *BFB: a étât što , ne nadâ budzêt zâvazic´ , jeslê pêredzelyvâc´ ? *BFA: hétâ pryjeduc´ samê zâvjazuc´ i prývjazuc´ . *BFA: vsë . *BFA: pâtamu što úzjac´ u druhom mâhazinê , ne dajuc´ žý ž , ne âfarmljajuc´ na hod . *BFB: nu , ani tol´kâ na mesêc . *BFB: dva mesêcý možnâ placic´ , v ddme ž tak . *BFA: i to čerêz prêdprijacêjê . *BFA: xto ž tabe aformêc´ ? *BFA: kab étâ prostâ tak , primernâ , pa paspârtu . *BFB: nu , ne znaju . *BFA: nu , étâ hâvarylâ , persname vot étâ , persname . *BFA: hâvarilâ , privozêt takuju jêrundu . *BFA: ana sebe pêredzelâlâ dzivan , taki krasivy dzivân ani pêredzelâlê . *BFA: očên´ krasivâ . *BFB: nu , ne znaju . *BFB: ja byla ne v vastorhê . *BFB: ja prostâ vidêlâ , što u persname . *BFA: nu , panjatnâ . *BFB: da , étâ vyxâd . *BFB: étâ vyxâd , cem bolêjê u nix kak raz xârašo . *BFB: paka maloj udzelâl by étât dzivan da +... *BFB: ne znaju , da kakoj scepênê . *BFB: no on +... *BFB: vidnâ , što on staryj . *BFB: on iz raznyx kuskov . *BFB: u nix žý uhlavoj pâlučajêccý . *BFB: tam i kravacê kusok , tam i dzivanâ . *BFB: karočê , pâsâbiralê . *BFB: ilê ani dzivan i dva kreslâ vzjalê , ne znaju . @End