fam_ba_22

fam_ba_22

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    BFA Migrant, BFB Town
@ID:    hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@ID:    rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@L1 of BFA:    be
@L1 of BFB:    brms
@MT of BFA:    brms
@MT of BFB:    be+brms
@FL of BFA:    be
@FL of BFB:    brms
@Comment:    Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation:    Conversation at home
*BFA:    jamu ž ne xočýccý xadzic´ .
*BFA:    étâ ž nadâ xadzic´ .
*BFB:    a étât što , ne nadâ budzêt zâvazic´ , jeslê pêredzelyvâc´ ?
*BFA:    hétâ pryjeduc´ samê zâvjazuc´ i prývjazuc´ .
*BFA:    vsë .
*BFA:    pâtamu što úzjac´ u druhom mâhazinê , ne dajuc´ žý ž , ne âfarmljajuc´ na hod .
*BFB:    nu , ani tol´kâ na mesêc .
*BFB:    dva mesêcý možnâ placic´ , v ddme ž tak .
*BFA:    i to čerêz prêdprijacêjê .
*BFA:    xto ž tabe aformêc´ ?
*BFA:    kab étâ prostâ tak , primernâ , pa paspârtu .
*BFB:    nu , ne znaju .
*BFA:    nu , étâ hâvarylâ , persname vot étâ , persname .
*BFA:    hâvarilâ , privozêt takuju jêrundu .
*BFA:    ana sebe pêredzelâlâ dzivan , taki krasivy dzivân ani pêredzelâlê .
*BFA:    očên´ krasivâ .
*BFB:    nu , ne znaju .
*BFB:    ja byla ne v vastorhê .
*BFB:    ja prostâ vidêlâ , što u persname .
*BFA:    nu , panjatnâ .
*BFB:    da , étâ vyxâd .
*BFB:    étâ vyxâd , cem bolêjê u nix kak raz xârašo .
*BFB:    paka maloj udzelâl by étât dzivan da +...
*BFB:    ne znaju , da kakoj scepênê .
*BFB:    no on +...
*BFB:    vidnâ , što on staryj .
*BFB:    on iz raznyx kuskov .
*BFB:    u nix žý uhlavoj pâlučajêccý .
*BFB:    tam i kravacê kusok , tam i dzivanâ .
*BFB:    karočê , pâsâbiralê .
*BFB:    ilê ani dzivan i dva kreslâ vzjalê , ne znaju .
@End
(Stand: 20.04.2022)