fam_ba_33

fam_ba_33

@Begin
@Languages: hyb, hyru, rus
@Participants: BFP Migrant, BFB Town, BFA Migrant
@ID: hyb|fam|BFP|59;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of BFP: be
@L1 of BFB: brms
@L1 of BFA: be
@MT of BFP: be+brms
@MT of BFB: be+brms
@MT of BFA: brms
@FL of BFP: be+ru
@FL of BFB: brms
@FL of BFA: be
@Situation: Conversation at home
*BFP: pâdzêšavelâ saúsem étô jeúrâ .
*BFP: dzve pjac'sot s čém-tâ .
*BFP: dzve pjac'sot šýsc'dzesjat .
*BFB: nemcý menjalê v étâm [_/] étâm +/.
*BFP: +< ne , dyk vot u nas ano (.) to pâdnimajêccý , to padâjê , pâdnimajêccý , padâjê .
*BFA: dve šésc'sot dvaccýc' u nas +/.
*BFB: écê v brescê menjalê za +/.
*BFP: pa skol'kô ?
*BFB: +< dve pjac'sot .
*BFP: dzve pjac'sot .
*BFP: ja ž hâvaru , vo ú takix prédzelâx .
*BFB: kamu-tâ naža tut ne xvatajêt .
*BFA: jesc' nož .
*BFA: a , vo tut .
*BFP: tak , nu sadzimsê .
*BFP: sadzimsê , sadzimsê , pêrakusêm .
*BFP: (..) pâdramalê čuc' .
*BFP: nadâ ici , pajedzêm , kupic' usë .
*BFB: a što vam kupic' nadâ ?
*BFP: slivâk .
*BFA: ne , slivâk netu .
*BFP: xlebuškâ nadâ .
*BFA: +< xlebâ nadâ .
*BFP: karočê , nadâ úsjaho .
*BFP: my účera úžé xlebâ étâhâ ne bralê , dumâjêm +/.
*BFA: pajedzêm , padumâjêš tam , zavtrâ .
*BFB: tak a cebe na skol'kâ na rabotu ?
*BFA: na poldzevjatâvâ .
*BFB: jeslê on v otpuskê .
*BFP: dyk k času jon âsvabodzêccý , možý .
*BFB: étâ@k [_/] étâ ran'šý my (.) étâ +...
*BFB: étâ ran'šý , kahda ú nevo ne otpusk , i jemu na noč' na rabotu , tak my ljacelê s utra paran'šý .
*BFP: pravêl'nâ , a sejčas čaho ljacec' ?
*BFP: xaj darohu étu pačyscêc' .
*BFB: ilê pajedzêm tahdâ v sredu , kak xočêt .
*BFA: nu , xaj (.) jon , xaj réšajê .
*BFB: ja jemu skazalâ +"/.
*BFB: +" rešaj ty , ty nas vezëš .
*BFB: va vtrornêk , hâvarju , my ne možým .
*BFP: va útornêk jeslê vyp''ê tožý , to jeccjô ú pânedzel'nêk .
*BFP: nu pâhavorýcê .
*BFA: +< jeslê jamu va vtaruju smenu (.) na rabotu .
*BFP: a , da , to da lampâčkê .
*BFA: to možnâ i v sredu da jaho ici , <jesl ê jany>[_////] kali jany +/.
*BFP: va vtaruju (.) ješčo , bljaxâ , dvaccýc' raz pračmyxâjêšsê .
*BFP: étâ vtarajê smenâ , ne pervâjê , što ú +/.
*BFB: a v prošlyj raz byl kurs dva [_//] dve vâsemsot dvaccýc' pjac' .
*BFA: da , v prošlyj raz da .
*BFP: asobênnâ , jak bralê étât +/.
*BFA: mašynu jak bralê .
*BFP: +, mašynu , to tahda samy vysokê kurs byú .
*BFP: étâ bez vsevo vsjakâvâ .
*BFP: a sejčas padâjê kurs .
*BFA: dva hodâ tamu nazad .
*BFP: tahda dzve vâsemsot .
*BFP: étâ daj vo dzve vâsemsot , ne dve pjac'sot .
*BFA: +&lt; dve vâsemsot tahda byl .
*BFP: na dzvescê (.) rublej , dzvescê s čém-tâ .
*BFA: da .
*BFA: vot kak .
*BFA: (..) mnohâ nâlila vady , navernâ .
*BFB: ja ta dumâju , čevo ana pra dva pakecêkâ sprašývâlâ .
*BFB: ja dumâlâ , ana kružku mne .
*BFP: nadâ bylo try .
*BFB: (.) try !
*BFP: nârkamankâ byla b .
*BFA: nu tam dve xx kružýčkê nalilâ .
*BFB: luč'šý by bylâ , jeslê b ani sjuda prišli .
*BFP: kuda ?
*BFP: xto ?
*BFP: jak xočuc' .
*BFP: možnâ ž i tak , i tak .
*BFP: tam bac'ki , tut bac'ki .
*BFA: što ty ž iščêš ?
*BFA: vot nož ljažyt tvoj .
*BFP: vilkê +...
*BFB: jakijê bac'ki ?
*BFA: začem vilkâ cebe ?
*BFP: kâlbasu dažý úzjac' .
*BFA: nu dyk bjary rukoj , pâlažyú , dy úsë .
*BFB: jany úžé ne ú bac'koú , jany (.) tut .
*BFP: užé tut ?
*BFA: da .
*BFB: dlja râznâabrazêjê .
*BFP: pêrýjezžajuc' sjudy-tudy .
*BFP: oj , cjažkô .
*BFP: kvarciry jak nima , cjažkô .
*BFB: a jak cjažkâ ?
*BFB: a što joj cjažkâ ?
*BFB: jana nič'ohâ s saboj ne bjaré , jana tol'kâ veščê .
*BFP: tak , hâvarac' , vot zakazvâjuc' , ale ž takijê cény .
*BFP: pjac' (.) tysêč , da ?
*BFB: što , kvarcirâ ?
*BFB: pervyj vznos ?
*BFP: pervyj vznos .
*BFP: dolârâú .
*BFP: a (.) patom raznosêt na dvaccýc' let .
*BFP: étô tam , za maločnym strojêc' .
*BFP: u polê .
*BFB: nu , narmal'nâ .
*BFB: a pracénty ?
*BFP: +&lt; a kamu [_///] u kaho trojê dzjacej , pad pracént , pad pjac' pracéntâú , pânimajêš .
*BFP: pad pjac' pracéntâú écêm .
*BFB: vsem ?
*BFP: vot mâladym .
*BFP: nu étyjê , xto zakazvâjuc' .
*BFP: a xx kaho dzecê , trojê dzjacej , značýc' , jim pervy úznos plocêc' hâsudarstvâ , a patom (.) na sorâk let pad try pracéntâ .
*BFA: pad try pracéntâ .
*BFP: ja úžé úznavaú .
*BFP: mne incjarésnâ bylo , ja uznaú .
*BFP: (..) mne xacelâsê úznac' .
*BFB: v čëm prablemâ ?
*BFP: mne xacelâsê úznac' .
*BFB: ja vot ne znaju , što darožý , trojê dzecej ilê pracénty placic' .
*BFA: da , da , da .
*BFB: skarej vsevo , trojê dzecej .
*BFA: da .
*BFP: nu tak , pravêl'nâ .
*BFA: étâ +/.
*BFP: a úžé (.) účera zâikaúsê , u kaho pjac' dzjacej , besplatnâ .
*BFA: besplatnâ , da .
*BFB: pjac' dzjacej !
*BFB: xto tut budzê pjac' dzjacej ražac' , u bêlarusê ?
*BFP: a čém karmic' ?
*BFA: +&lt; ty znajêš , jesc' .
*BFP: a ú školu ?
*BFP: a ú pâlêšukoú jesc' .
*BFA: jesc' +/.
*BFP: u pâlêšukoú .
*BFA: +, pa šésc' jesc' .
*BFP: from u pâlêšukoú mamentâm .
*BFP: pakazvâlê .
*BFA: jesc' .
*BFP: jesc' .
*BFP: dyk ne biroccý ž tam xx jêdzinicý .
*BFP: biroccý obščýstvâ .
*BFP: nu a što zrobêš ?
*BFP: nadâ ljudzêm pâmahac' .
*BFB: v školê ž tožý nužnâ za vsë placic' sejč'as ?
*BFB: za učebnêkê .
*BFA: da .
*BFA: jeslê (.) éty , to men'šý placêc' .
*BFP: étyjê men'šý plocêc' .
*BFB: aj , nu vsë ravno .
*BFP: a tak za úsë .
*BFB: +&lt; adzen' ty trajix , nâkarmi ty trajix .
*BFB: ja hâvarju , pracénty budzê vyhâdnêjê placic' , čem trojê dzecej imec' .
*BFP: da , jeslê tyjê pracénty .
*BFP: tut pjac' pracéntâú , a tam try pracéntâ .
*BFP: to úžé lučšý zâplacic' .
*BFP: prostâ što žyl'jë stojêc' .
*BFP: vot (.) zâkazaú , prymernâ , to úžé na časnâj ne xx .
*BFP: a nekâlê ž na časnâj (.) šastâlê .
*BFB: zâkažy ty .
*BFB: étâ kažýccý , zâkažy .
*BFP: jak hétyjê havorâc' .
*BFP: hâvaryc' , u kâbalu pâpadzeš na sorâk let .
*BFP: ni pradaš jaje , étâj kvarciry , ničohâ .
*BFB: tak ladnâ , jeslê u cebja jesc' čem placic' .
*BFB: a jeslê netu , što dzelâc' ?
*BFB: a tut , navernâjê , ne tak , kak u nas ?
*BFB: u nas tam bank zâbirajêt srazu žý .
*BFB: i vsë .
*BFB: i ú cebja ni domâ , a pračénty vyplačêvâjêš da kanca žyznê .
*BFB: vot i vsja tvaja kâbala .
*BFP: i jesc' kâbala .
*BFB: a tut žý (.) takovâ netu , ne zâbirajut .
*BFP: to lučšý hétâ kâbala , čym na časnâj sjadzec' , jak nekâlê sjadzelê pa dzesêc' let .
*BFB: ja ne mahu panjac' , kak étâ ani u vas zâbirajut kvarciry .
*BFB: ja hâvarju , étâ kvarcirâ +...
*BFB: ty prostâ ne tak , hâvarju , pânimajêš .
*BFP: da , ty ne tak +/.
*BFB: étâ kvarcirâ , ana cebe prênâdležyt tol'kâ tahda , kahda ty vyplâcêl +/.
*BFP: kahda vyplâcêú , i vot jana tahda tvaja .
*BFP: a tak jana ne tvaja úsë úremê .
*BFB: paétâmu (.) ty ne dumâj , što cebja vybrasyvâjut iz tvajej kvarciry .
*BFB: étâ vâabšče ne tvaja .
*BFP: kahda dajuc' na sorâk let , jeslê tabe dvaccýc' ci dvaccýc' pjac' let , tabe úžé budzê šéjsjat@w pjac' let .
*BFP: prymernâ , da ?
*BFP: jeslê na sorâk let , da ?
*BFP: ty úžé stary čýlavek , bljaxâ .
@End</jesl>
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27192en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.