fam_ch_71
@Begin @Languages: hybe, hyru, rus @Participants: CFP Village, CFC Migrant, CFN Town @ID: hybe|fam|CFP|69;|female|central||Village|secondary|| @ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary|| @L1 of CFP: brms @L1 of CFC: brms @L1 of CFN: brms @MT of CFP: be @MT of CFC: be @MT of CFN: be @FL of CFP: brms @FL of CFC: brms @FL of CFN: brms @Situation: Conversation at home *CFP: persname byla . *CFP: kazalâ , krasivyj rêstaran . *CFP: havorêc´ +"/. *CFP: +" dužý krasivyj . *CFC: +< a ja šo jta (.) ni znaju +... *CFC: a , ta dze bazar , navernâ , tam . *CFP: ja ž ni byla , ni znaju . *CFP: ja ú klimâvêčýx ni byla , ni znaju . *CFC: tam ikej-tâ@w rêstaran . *CFC: tol´kâ ni znaju , ci adzin tam ? *CFC: ne , tam , navernâ , ni adzin . *CFP: nu ja [_/] ja ni znaju . *CFP: nu jna u jetym vo , ú cyntral´nym , na céntrê . *CFC: na céntrê . *CFC: (...) i mnohâ ix tam , pâvaroú ? *CFP: nu , tam žénščýny +... *CFP: ja ni sprašývâlâ . *CFC: âfêcyanty , navernâ . *CFP: ne , ina@w ni âfêcyantkâ . *CFP: ina@w na kuxnê . *CFC: ne , ja hâvarju , i âfêcyanty . *CFP: nu dyk a jak žý ? *CFP: kanešnâ [_/] kanešnâ . *CFC: i rabotâjuc´ da dâpazna , da ? *CFP: a (.) usjak byvajêc´ . *CFP: vo druhej raz svadz´bu ihrajuc´ tamâ , étâ , dyk i poznâ . *CFC: nu svadz´by tam [_/] tam vabščé xârašo +/. *CFP: ina@w ščé@w účylâsê , dyk jaje , jetâ , mâscjaricý (.) úsë úremê jaje i jaščé adnu dzevâčku bralê [_//] bralâ . *CFP: vo jak +/. *CFC: u rêstaran ? *CFP: da , hatovêc´ . *CFP: joj [_//] jaje zavuc´ , nu , a jna jix bjarec´ . *CFP: i (.) tam užy na svadz´bu hatujuc´ . *CFP: nu , dykê hrošý placilê , havorêc´ . *CFP: nu , panravêlâs´ ina@w jetâj mâscjaricý i +... *CFP: a ú jaje dy matkâ (.) u jetym +/. *CFC: u rêstaranê . *CFP: +, u buhalcerêjê . *CFC: a , ú buhalcerêjê . *CFP: nu , i čyrêz jetu matku i (.) ina@w (.) na prakcêkê byla , i na rabotu úzjalê . *CFN: jaje tol´kâ z hrupy ? *CFN: ilê z dzevâčkâj s ikoj@w ? *CFP: jana adna . *CFN: adna ? *CFP: adna . @End