fam_ra_40

fam_ra_40

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    RFL Migrant, RFA Town, RFK Migrant
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFL:    brms
@L1 of RFA:    be+ru
@L1 of RFK:    be
@MT of RFL:    be
@MT of RFA:    be
@MT of RFK:    be+ru
@FL of RFL:    brms
@FL of RFA:    brms
@FL of RFK:    be
@Situation:    Conversation at home
*RFL:    u jaje taki holâs zdarovy .
*RFL:    jana takijê pesnê incirésnyjê pelâ .
*RFL:    patom parýn´ vot étât .
*RFL:    patom étât kvarcet mne panravêúsê .
*RFL:    nu slabejê , kanešnâ , nimnožkâ , nu , tožý včêtvirom ani xârašo pelê .
*RFL:    imejê pravâ , jeslê ce ušli ad jaho , jon možý druhi ansambl´ i étâ žý nazvanêjê .
*RFL:    nu , écê pâcanjaty krasivyjê , mne panravêlês´ .
*RFL:    i pjajuc´ tak dobrâ , i (.) vabščé dz´vižuccý na scénê .
*RFL:    a tyx nidze ni vidnâ pa cêlivizâru .
*RFL:    vot âtnašénêjê .
*RFL:    raz s pradzjusérâm nêlady , raz (.) pradzjusérâ nakalyvâjuc´ , i paétâmu ni pakazyvâjuc´ nidze , ni prýhlašajuc´ ix nêkuda .
*RFL:    a jany úzbuntavalês´ , što sil´nâ mnohâ hrošýj pradzjusér sabe zâbirajê .
*RFA:    kino pakazyvâjut .
*RFA:    ja vsë étâ kino užé vidzêlâ , to , što u nas tol´kâ pakazyvâc´ budut .
*RFK:    žyzn´ vsihda adna i ta žý , vyrâslê , zabirémênêlê , pa zalëtu vyšlê zamuž .
*RFK:    i tak vsja žyzn´ , vsë pa zalëtu .
*RFL:    (...) dyk saúsim mâlady .
*RFK:    jon daúno užé s étâj dzevâčkâj vstrečajêccý .
*RFK:    jana žý svadz´bu razâm z im huljalâ .
*RFK:    jana biremênnâjê .
*RFK:    nu dzevuškâ očýn´ krasivâjê .
*RFK:    takijê u nejo čerty lica klasičêskêjê , takijê +...
*RFK:    krasavêcý , možnâ skazac´ .
*RFK:    svëkâr , vidnâ , taki mužčynâ xarošý .
*RFK:    jana dyk troxê , mamâ , troxê takajê , ilê jana hâvaryc´ ni umejê tak , ilê jana takajê vot nejkâjê skromnâjê , ilê takajê nêljudzimâjê .
*RFK:    ni očýn´ .
*RFK:    no ana skazalâ , sasedkâ hâvarilâ , skazalâ , što +...
*RFK:    +" maje nivestkê budut âdzivaccý lučšý vsex .
*RFL:    vot nadâ pâdajci sprasic´ , čaho ú mine ú dziréúnê bylâ (.) trystâ šysnaccýc´ , a ú horâdzê dvescê dzêvjanostâ pjac´ .
*RFL:    trystâ adzinâccýc´ u mine , pa-mojmu , bylâ .
*RFK:    nu , a ciper žý ž vabščé pâdnilasê , dyk užo trystâ sorâk adzin .
*RFL:    ty što ?
*RFK:    nu da , trystâ sorâk adzin .
*RFL:    nadâ pâdajci sprasic´ .
*RFL:    ja i byla kahda-tâ , za spraúkâj xadzilâ za sâpahi , i ni sprasilâ ú jaje .
*RFL:    vot nadâ , štob jany dz´ve spraúkê mne pryslalê s unêvêrsicetâ , hod pâstuplenêjê i (.) hod , kahda (.) zakon´čuc´ užé učyccý .
*RFL:    i jana budzê nâčysljac´ (.) pâdaxodny naloh pa étym spraúkâm .
*RFL:    tak tada@w nadâ pajci i sprasic´ , možý , daplocjuc´ iščé .
*RFL:    daj ka stol´kê hrošýj .
*RFL:    ja v étâm mesêcý pâhlidzelâ .
@New Episode
*RFK:    dyk hâvarit , što v étâm hadu (.) naš rajon ni +...
*RFK:    v prošlâm hadu pervâjê mestâ pa oblâscê zanêú (.) adzel âbrâzavanêjê , a v étâm hadu ni prêcindujê dažý na dzisjatku .
*RFK:    pâčimu ?
*RFK:    pâtamu šta , pomnêš , u prošlym hadu , hdze-tâ k visne bližý , incydzent byú u (.) sparciúnâj školê .
*RFK:    psixičýskê nêurâúnavešýny nejkê tam troxê pâkalečýú dzicej .
*RFK:    vot za étâ (.) srazu , dažý ni vključac´ , skazalê .
*RFK:    i vâ-vtaryx , što (.) nekâtâryjê , jon ni skazaú , xto imênnâ , žalâvâlês´ čerêz našý holâvy u mêniscerstvâ âbrâzavanêjê .
*RFK:    ni ú âblasnoj (.) adzel âbrâzavanêjê , ni ú râhačoúskê adzel âbrâzavanêjê , a pažalâvâlês´ v mêniscerstvâ (.) âbrâzavanêjê .
*RFK:    (...) i pravêl´nâ , ani sxadzilê v adzel âbrâzavanêjê , im skazalê , što +...
*RFK:    +" zatknicês´ , vy tut (.) ni râzbirajêcês´ ni ú čëm .
*RFK:    i ani pažalâvâlês´ , i im vyplâcêlê (.) bol´šý , čym dva mêlijonâ každâmu .
*RFK:    ni daplačêvâlê im za što-tâ .
*RFK:    prêdstavljajêš ?
*RFL:    s sânatorýjê ?
*RFK:    net , atkudâ-tâ atsjudâ , s râhačovâ .
*RFK:    ni pravêl´nâ načisljalê .
*RFK:    ani dze-tâ vysluxâlê , što dalžny im placic´ , a im ni placilê .
*RFK:    any pašli sjudy , a tut im rot zatknulê .
*RFK:    nu dyk jany (.) srazu (.) von u adzel .
*RFL:    xaj bjaruc´ talkovyx spêcýjalistâú .
*RFL:    a to pên´sêjanerâú pâsadzilê , dom prýstarélyx , a ni adzel âbrâzavanêjê .
*RFK:    +< ani patom +...
*RFK:    iščë hâvarilâ , vo nidaúnâ xadzilê s adnim tam vaprosâm , ix apjac´ vyprâvêlê .
*RFK:    ani skazalê +"/.
*RFK:    +" ni âbižajcês´ , my apjac´ v mêniscerstvâ âbrâzavanêjê napišým , čerêz intérnet âbracimsê (.) s vaprosâm .
*RFK:    ljudzê umejuc´ baroccý .
*RFK:    sâvrémennâjê mâladzëž , mâladcy .
*RFK:    étâ my takijê , vo xodzêm , jak nâčysljajuc´ , tak i nâčysljajuc´ , tak i ladnâ .
*RFK:    načyslêlê na tryccýc´ tysêč bol´šý , my úžo i radujêmsê .
*RFK:    a možý , tam ni na tryccýc´ , a na trystâ nadâ budzêt .
*RFL:    ni hâvary ty .
*RFL:    ja v étâm mesêcý pâhlidzelâ , mne saúsim malâ (.) načislêlê .
*RFK:    a ja úsë úrémê smjajusê .
*RFK:    hâvaru +"/.
*RFK:    +" vot kahda pavysêlê , s pervâhâ nâjabrja zarplatu ?
*RFL:    +< jak pavysêlê , tak men´šý stalâ pâlučac´ .
*RFK:    dyk i ja tožý men´šý stalâ pâlučac´ , na sorâk pjac´ tysêč men´šý .
*RFL:    dyk u mjane toj mesêc (.) tryccýc´ tysêč , étâ , pâdaxodny naloh , a éty vosêmsêt .
*RFL:    ja i menêj pâlučylâ .
*RFK:    étâ tabe tam dalê zarplatu bol´šuju , paétâmu ty i men´šý pâlučylâ .
*RFL:    (..) nadâ sxadzic´ , tam nejkâjê sil´nâ dzêlavajê rabotâjê u nas , našý na pen´sêju pašla užé .
*RFL:    zânisla ja dz´ve spraúkê , jany pryvezlê s unêvêrsicetâ , nu i âddala joj jak buhalcêru svajmu .
*RFL:    ja prýxažu ciper , hâvaru +"/.
*RFL:    +" u mine dve dočkê učýccý v unêvêrsicecê .
*RFL:    +" étâ âbezacêl´nâ hâvaru ["-"] âbnaúljac´ spraúkê (.) každy hod ?
*RFL:    +" vot jany ščas@w pryjexâlê , na kanikulâx .
*RFL:    +" a ú minja tol´kâ adna vašý spraúkâ .
*RFL:    ja hâvarju +"/.
*RFL:    +" nu kak adna , jeslê ja dve osên´ju ?
*RFL:    +" ja nêčevo ni znaju , tol´kê ja vidzêlâ tol´kâ adnu spraúku v papkê .
*RFL:    +" vot dve papkê , u mine tol´kâ adna spraúkâ ližyc´ .
*RFK:    a kamu ty âddavalâ jaje ?
*RFL:    svajmu buhalcêru , katorâjê na pen´sêju pašla .
*RFL:    (...) a (.) pryšla s sasednêvâ , nu , ana minja znajê atkudâ-tâ , ja ni znaju , adkudâ jana minja znajê , ci na aútobusê tut jezdzê s našýhâ mikrârajonâ .
*RFL:    ana hâvarit +"/.
*RFL:    +" persname , ty pâzvani i sprasi .
*RFL:    +" ja xârašo pomnju , kak étâ žén´ščýnâ prýnasilâ dve spraúkê , zdavalâ buhalcêru étâmu , što ran´šý da pen´sêjê rabotâlâ .
*RFL:    +" a (.) étâ ni ijo@w vaprosy , što adna spraúkâ , étâ ty dalžna râzabraccý .
*RFL:    na ije tak , zâstupilâs´ za mine .
*RFK:    nadâ , štob ty zdavalâ im spraúku , štob jany raspisku davalê .
*RFL:    nu , tol´kê što .
*RFK:    +< atmečênâ bylâ , što ty (.) spraúkê pâlučilâ .
*RFK:    jak my ciper .
*RFK:    vot nam pâstupajut dâkumenty , jana ix zapisyvâjê , pâstupljajuščêjê dâkumenty .
*RFK:    fiksirujê i pad nomêrâm .
*RFK:    tak i jany xaj , pribylâ im , puskaj zapisyvâjut .
*RFK:    pravêl´nâ , a to ty prênisla , a tady ja iščé xadzi šukaj .
*RFK:    dze jany tvaju spraúku dzelê .
*RFK:    ty vênavatâ , što jaje nima .
*RFL:    +< nu , ja vênavatâ , što jany ni znajuc´ , kudy jaje pâlažylê .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page