fam_ra_74
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFA Town, RFD Village @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyb|fam|RFD|76;|male|central||Village|higher|| @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFD: be+brms @MT of RFA: be @MT of RFD: be @FL of RFA: brms @FL of RFD: be+brms @Situation: Conversation at home *RFA: xârašo . *RFA: a ú cibja što-nibudz´ bylâ , kakijê-nibudz´ slučêjê s taboj na rybalkê ? *RFD: nu , andaždy pašli (.) tožý , a poslê daždzja dzelâ bylâ . *RFD: noč´ju šol doždz´ . *RFD: nu vsë ravno rišylê ici . *RFD: kak noč´ju ? *RFD: pad utrâ . *RFD: vot užé prâsypalês´ , čisa (.) try nočý , pol čitvërtâvâ . *RFD: jiš´čë tak nakrapyvâlâ , no vsë ravno rišylê ici . *RFD: plašč-palatkê adzelê , dlinnyjê takijê , nižý kalenâ . *RFD: sâpahi (.) tožý , pad plašč-palatkê sprjatâlê (.) rjukzaki , nu ji pašli . *RFD: paka dašli , râspahodzêlâsê , soncý pâjavilâs´ , vrodzê kak narmal´nâ . *RFD: adno što rasa astalâs´ na trave . *RFD: ji , ja ž hâvaril , tam berêh dnipra vysokê úžé (..) ji on ni v trave , a (.) v hlejê . *RFD: nu , ni znaju , kak étâ . *RFD: pa-našýmu hlej nâzyvajêccý . *RFD: ji poslê daždzja étâ vsë očên´ skol´zkâ . *RFD: ja hâvarju , tožý (.) očên´ âkuratnâ , očên´ âstarožnâ spuskalês´ vniz , k sâmamu dnipru . *RFD: a vot užé kahda nač´âlê lavic´ , klëv byl takoj akcivny , xarošý klëv . *RFD: zabylêsê na to , što prostâ bylâ skol´zkâ . *RFD: ji tožý što-tâ krupnâjê tam u minja padselâ takojê . *RFD: ja nač´âl vyvažývâc´ , cjanul xx , zabyl a tom , što tut skol´zkâ , pâdskal´znulsê i , karočê , s étâvâ abryvâ (.) metrâ tri ja prâlicel vniz , vymâzâlsê , pâlamal udâč´ku . *RFD: karočê , ves´ v vadze , č´udâm , nu , ni č´udâm , kanešnâ , druz´ja vsë-taki pâdcjanulê , pâdbižalê , vycênulê minja na berêh . *RFD: nu , rybalkâ , adnim slovâm , ni udalas´ âbsaljutnâ . *RFD: čisov v adzinâccýc´ užé prišlos´ damoj vâzvraš´č´accý , pâtamu što (.) pramok , nu , i (.) nečêm užé bylâ lavic´ rybu . @End