@Begin
@Languages: hybe, hyb, hyru, nan
@Participants: SFB Migrant, SFH na, SFC Migrant, SFG na, SFD Migrant, SFA Migrant, SFJ Town, SFS na, SFI Town
@ID: hybe|fam|SFB|47;|male|central||Migrant|professional||
@ID: nan|fam|SFH|||peripher||na|||
@ID: hybe|fam|SFC|41;|female|central||Migrant|professional||
@ID: nan|fam|SFG|34;|female|peripher||na|higher||
@ID: hyru|fam|SFD|49;|male|central||Migrant|professional||
@ID: hyb|fam|SFA|46;|female|central||Migrant|professional||
@ID: hyb|fam|SFJ|11;|male|central||Town|in_education||
@ID: nan|fam|SFS|32;|female|peripher||na|higher||
@ID: hyru|fam|SFI| 9;|male|central||Town|in_education||
@L1 of SFB: brms
@L1 of SFH: brms
@L1 of SFC: brms
@L1 of SFG: brms
@L1 of SFD: ru
@L1 of SFA: be+pl
@L1 of SFJ: ru
@L1 of SFI: ru
@MT of SFB: be+ru
@MT of SFH: brms
@MT of SFC: brms
@MT of SFG: be
@MT of SFD: ru
@MT of SFA: be+ru
@MT of SFJ: be+ru
@MT of SFI: be+ru
@FL of SFB: brms
@FL of SFH: brms
@FL of SFC: brms
@FL of SFG: be+ru
@FL of SFD: ru
@FL of SFA: be+pl
@FL of SFJ: ru
@FL of SFI: brms
@Situation: Conversation at home (while eating)
*SFB: xaj kušýjê , xaj kušýjê .
*SFH: damučýjê .
*SFC: persname skazalâ , étâ (.) sêryal <vsigda gâvary vsigda>["] , taki (.) étâ .
*SFG: vot čém on zakončýccý ?
*SFD: adna časc´ zakončýlâs´ narmal´nâ .
*SFG: [_/] a hdze bylê ?
*SFD: a vtarajê časc´ , kagda za granicu ani pajexâlê (.) tam iščo .
*SFG: a , iščë i za hranicu pajexâlê ?
*SFD: da .
*SFG: a xto s kem pajexâl za hranicu ?
*SFD: nu , étâ persname persname (.) za granicu svalilâ , a étâ persname astalâs´ (.) v maskve .
*SFC: i jana prybehlâ tuda , k jemu ú étâ +/.
*SFD: da padruhê prýbêžala .
*SFC: patom jaje ni puscilê .
*SFC: ana čérýz hâražy z étâ +...
*SFC: i persname étâ pryjexâlâ .
*SFD: persname , ni persname .
*SFC: +< jaje tam vot kryúnâ ú étâ vo +...
*SFC: načýlê étâvâ zamâ tam kâlacic´ .
*SFC: jon jix zvjazaú , nu tam úžo menty pad´´jexâlê .
*SFG: no úznalê , xto zakazyvâl úbijstvâ ?
*SFC: nu dyk , užé ž tam paznalê étâvâ úbijcu , i (.) xto-tâ râskaloúsê .
*SFG: nixto ni vzjaú ?
*SFB: ne , cêlifon ni z´ jim nejdzê , pâtamu što zvaniú mne s xaty s svajho .
*SFB: jon xočý pâzvanic´ , kab persname ni čulâ , jon zvonê mne na trubku .
*SFB: a tak zvaniú s xaty , značýt , cêlifon užo byú ni z´ jim .
*SFH: ni znaju , dvojê sutâk ja jaho ni +/.
*SFG: lêcyzrélâ .
*SFH: s učérašnêvâ utra ja jevâ ni vidzêlâ .
*SFH: ni znaju , dze i što .
*SFA: cixâ [_/] cixâ , a ja nož njasu von tort rézâc´ .
*SFB: nam paka ni nadâ nêčyvo .
*SFA: vam paka ni staúlju .
*SFC: možý , ja tut za úsex âdvičac´ stalâ ?
*SFD: nu , dyk (.) ščas@w cibe vidro prýnišëm .
*SFA: hétu tudy vo pljasnê , da ?
*SFB: hétu tudy paložým , tuda +/.
*SFA: davaj my kurýcu paložým (.) na kartošku .
*SFA: ja dumâju , kurýcý ni abidzêccý .
*SFA: i torcêk ja prýnjasu zarâ .
*SFC: dyk možý , écê frukty davajcê pastavêm užo ?
*SFA: ja iščé vam ni minjaju , izvinicê , tarélkê , katoryjê [_//] v katorym buduc´ +/.
*SFD: čaj nâlivac´ .
*SFG: a ni vse sâbirajuccý iš´čë damoj , paétâmu možnâ im i ni minjac´ tarélkê .
*SFD: ščas@w ja pačišču kivê vam .
*SFJ: karoúkâ jesc´ .
*SFH: karoúkâ jesc´ .
*SFB: nu , čamu karovkâ ?
*SFB: jos´ tam takajê , prastajê .
*SFC: étâ vjarbljud , kârakum ["] .
*SFD: virbljud žý kéml ["] .
*SFH: ponêlê rybjaty ?
*SFB: kéml ["] pêravodzêccý , étâ virbljud .
*SFH: s raždzenêjê vo čýlavek ni jeú jahâd , ni klubnikê +/.
*SFG: i nêkada@w ni probâvâú ?
*SFH: ni tvorâg , ni jajca , ni jahâdy .
*SFB: ty pâljadzi , a ciper .
*SFH: +< jon s raždzenêjê ni znajê , što takojê +/.
*SFB: ci čujêš , a p´´je ciper što xočýš , ty +/.
*SFH: a ciper užo vot načylê troxê , dyk +...
*SFH: my što tam ni rabilê , i ú saxâr , i tam i pixalê , i cërlê , i rascërlê , i nikak .
*SFJ: +< on tokâ@w banany adny jeú .
*SFH: vot ciper č´uc´-č´uc´ vot jahâdku jakuju-nibudz možý z´jescê .
*SFB: persname , ciper ja úsë jem .
*SFB: pâdaždzi , dârasceš da takohâ vozrâstâ , budzêš vsë jescê .
*SFJ: dyk on žý klubniku s étâvâ letâ i banany .
*SFA: oj , a kab xto saxâr z´ mjane +...
*SFA: na kuxnê pastaú tam +...
*SFG: oj , kakoj tort incirésnyj !
*SFB: a v vine suxom namočýnâ , nu .
*SFA: da i pekla jimênnâ ni dlja nas .
*SFA: pjakla , tut bylo dlja kaho péč , dyk tak staralâsê .
*SFG: vy užo xočýcê , kab i dlja nas pjakla (.) tožý .
*SFA: na svoj dzen´ raždzenê byla spëkšý , i očýn´ xarošý tort byú .
*SFA: nu , možý , zasladkê dažý , pâtamu što bylo tam .
*SFB: +< budzêš nožýk idci nazad prýxvaci .
*SFA: ja hétyjê pâúbiraju jixnêjê (.) lâxapéc´kê .
*SFB: užo ž takajê , užo ž malên´kê malên´kê .
*SFA: pastaú dze-nibudz´ tam xleb , pažalustâ .
*SFH: uspejêcê .
*SFB: nu da , uspejêcê .
*SFB: u pervuju očýrýdz´ trébâ tut .
*SFH: ščas@w !
*SFB: nu , uspejêcê .
*SFC: krylyškâ abrézâú .
*SFC: nu , vabščé mamâ ni icirésnâjê .
*SFH: +< ja xacelâ , tak étâ nadta vjalikê kusok pâlučjajêccý .
*SFC: kuraga (.) hâvarylê što-tâ .
*SFH: ni znaju , s čém étâ .
*SFC: nu ni âuhuscin ["] , ja užo vižu , što ni âuhuscin ["] .
*SFH: ne , ni âuhuscin ["] , saúsem ni tak vyhlêdzê .
*SFB: ja prydumâú , persname , my davaj tožý pad torcêk , ty +/.
*SFD: ja úsë adkručývâju , znajêš , tut ryz´by netu .
*SFH: tam kuraha vnutry .
*SFJ: a što za kyraha ?
*SFH: kuraha , jon žý ž ni budzê jescê užé , kuraha .
*SFA: čaj tvoj (..) jedzê .
*SFD: a mal´čyškê ?
*SFA: étâ sjuda , mal´čyškê sjuda .
*SFA: persname úsë údziúljajêccý , nadtâ jej persname bal´šy .
*SFA: jana pryvykšý , što jon taki vot , znajêš .
*SFH: malên´kê .
*SFA: ščas@w vun ja pajdu da svajho ljubimâvâ .
*SFA: vun tam jos´ vun mestâ .
*SFB: i dze my hétu ljubimuju prapuscêm ?
*SFB: proccý tut , pânimajêš !
*SFA: ja kalja jaho nežnâ nežnâ , a kala +/.
*SFB: a hdze hétâ jana úžo sjadzê ?
*SFB: tutâkâ .
*SFA: tam stul krucjaščý .
*SFA: nu šo ty seú ?
*SFA: ja malên´kâjê , ty bal´šoj .
*SFA: tak , étâ čaj ?
*SFA: ja naprasnâ sjudy prynjaslâ .
*SFA: hétâ xaj budzê , étâ tabe .
*SFA: nekâtâryjê tut iščé pad vodâčku .
*SFA: vodâčkâ pad silëdâčku .
*SFB: a hdze čarkâ tam ?
*SFA: ty čarku mamênu davaj .
*SFB: mamâ , jos´ tam dze što ci nima ?
*SFA: ni vapros , nâvalom !
*SFA: hétkâjê krâsata stajic´ na kuxnê .
*SFA: dzeúkê , nu , stydaba .
*SFA: xazjajêvâ selê ú kuléčýk (.) z blizkêmê druz´jamê .
*SFB: a jos´ i dalëkêjê .
*SFB: dalëkêjê čaj p´´juc´ .
*SFA: a sasedâčkê čaj p´´juc´ .
*SFA: vo stydaba .
*SFB: a možý , poslê čajku ?
*SFD: i biz čyjkoú .
*SFS: dyk xvacêt .
*SFS: ali hljan´ , u butylku ú samy korâb nalitâ .
*SFS: čyvo héty jana tak ?
*SFA: nu , udzivicêl´nâ .
*SFA: u persname jo ?
*SFD: jo , kak vsihda .
*SFA: butylkâ , pâljadzi +/.
*SFC: usë ž tam étâ krucilê .
*SFC: nu , zakryj jaje , uskâalbaci , jak hény z´mejku hljadzec´ .
*SFC: zmejêúku pâhljadzim .
*SFB: ježlê puzyrki , ježlê jes´ jakijê .
*SFC: ne , ni puzyrki , z´mejku .
*SFC: da vypê ty !
*SFC: što ty ?
*SFC: ja ni znaju , jak hétâ sêdzicë .
*SFA: hétâ úžo vrédzênâ .
*SFA: étâ užo vsë , étâ pašla vredzênâ .
*SFB: ana i xočý , i scisnjajêccý , i bajiccý .
*SFA: u nas persname persname byla učycêl´ ximêjê , ci ja ni ponêlâ jakoj .
*SFA: ximičý , pânimajêš , réakcýju (.) prâverjajê .
*SFA: pâdrabatyvâjê , rýpicirujê .
*SFA: ximiju rýpicirujê , hrošý bjaré za hétâ .
*SFA: vidzêš , jak nâlaúčylâsê .
*SFA: s âdnaho stakanâ ú drugi , i réakcýjê pâlučajêccý srazu .
*SFH: ni čapicêsê , ja zâstupljusê za jaje .
*SFH: u jaje muž pryjexâl na kanikuly .
*SFH: âžydajêccý dzevâčkâ .
*SFG: vdrug dvojêčnêcý budzê ?
*SFC: dvojêčnêkê ú našý vrémê lepêj žyvuc´ , čym pjacërâčnêkê .
*SFC: tak što (.) vapros iščo .
*SFA: ja prostâ znaju hétyx dzevâk , što jix patom uhâvaryc´ očýn´ složnâ .
*SFG: salfetku , možý , dac´ ?
*SFA: dzevčonkê , vy ž étâ +/.
*SFG: persname čaj dâpivajêt .
*SFG: tort s´´jest za persname .
*SFH: persname do .
*SFB: mužyki , a <pa kvasku>[_/] pa kvasku údarým ?
*SFA: pa kvasku údarým .
*SFA: ja jim nâlila kvasu takohâ kružku .
*SFJ: +< ty čajê ?
*SFH: čaj .
*SFH: nu , davaj pej moj čaj .
*SFA: kab troškâ z draždžamê , jim tak zâxârašélâ , xlapcam .
*SFG: kab vêsjalej zaútrâ na urokê bylo isci .
*SFA: zaútrâ ž na urokê , da ?
*SFA: nu , iščé ničohâ , iščé poldzivjatâvâ .
*SFJ: scix raskazvâc´ .
*SFA: scix raskazvâc´ ?
*SFA: a ci vyučýú ?
*SFA: vyúčýú ?
*SFG: persname budzê ruhac´ .
*SFJ: ne , ana ni ruhajê .
*SFA: patom persname da vas budzê pâdxadzic´ .
*SFA: u jaje vapros jos´ .
*SFA: a xto úxodzê ú dzikrét ?
*SFH: jana bêlaruskê vela ?
*SFA: a vy mne râskažycê +...
*SFA: pâdaždzi , pra kaho ja xacelâ sprasic´ ?
*SFA: kak tam jana ?
*SFA: žyva zdarovâ , âčunjalâ ?
*SFA: jon s étâj xodzê pad ručku , usjudy ú horâdzê vižu .
*SFG: a čyvo ani étâ vot ?
*SFA: jon zdarovâjêccý sa mnoj .
*SFD: što tut takojê ú hétym kârynjax ?
*SFA: jaho ž vo tut vo (.) ofês .
*SFA: taki mâhazin , bamberâ , budz´ zdaroú .
*SFH: ja čulâ , što jon âdkryvajê .
*SFH: šyjsjat@w [_/] šyjsjat@w vrodzê (.) mil´´jonâú .
*SFA: vo vozlê lisxozâ , dze vot list ["] mâhazin , dal´šý pamêtnêkê .
*SFA: ty ú jix sprasi , možý , mândarynku xlopcý xočýc´ .
*SFA: sprašývâlâ (.) mândarynku .
*SFA: i pânimajêš jak , jon z lisxozâm vëú dzila .
*SFA: ja znaju xârašo jaho .
*SFB: a pâkažy hénu samuju mne jêrundu , što pakazvâú .
*SFB: pomnêš , my s taboj u mašynê byli ?
*SFJ: a kada@w pad hâražamê bylê ?
*SFB: nu .
*SFH: čaho tam tokâ@w nima , na hénym mabil´nêku .
*SFH: ja úžo kryču kryču .
*SFB: cëcê persname raskazyvâlâ , ot smjajalêsê my .
*SFG: dzêsêciklasnêkê , nu , pâralel´ vašý , ciper´ adzinâccýcêklasnêkê , bazâvy klas , use xlapcy .
*SFG: sidjat na paslednêj parcê i mabil´nêkâm ihrajuccý , i xaxočuc´ , xaxočuc´ , xaxočuc´ .
*SFG: kak atkrylâ mabil´nêk , o , mamâ rodnâjê !
*SFG: dumâju +"/.
*SFG: +" čyvo ž ja tokâ@w jaho úzjalâ , étât mabil´nêk ?
*SFA: pâkažy dzjadzju persname , što tam bylo .
*SFB: mužyki trajom tut samâ +/.
*SFH: âhan´ka ni najdzëccý ?
*SFA: ni padzeržýš , kažý +/.
*SFG: vabščé prykoly .
*SFC: dzeržýc´ adzin_âdnamu .
*SFA: xlopcý , vas budzê očýn´ prasic´ .
*SFA: jej nadâ (.) dlja prakcičýskâj raboty intérv´´ju ú raznyx vâzrastoú .
*SFA: jej nadâ prostâ z vamê bisedâvâc´ , râzhavarývâc´ .
*SFA: vot ana kali-nebudz pryhlosê vas na čajok k sibe sjuda i budzê bisedu .
*SFC: vy tak âtkravennâ pâbisedujêcê .
*SFA: pra školu raskazvâc´ , pra úsë .
*SFA: nu , vot jej nadâ .
*SFA: vot cipâ tak (.) nêčyvo tam , dapuscêm , tak vot , jak râzhavarývâjêcê domâ .
*SFC: skažy jim +"/.
*SFC: +" začém nam tajê školâ ?
*SFC: +" xodzêm každy dzen´ .
*SFB: nu pravêl´nâ , začém .
*SFA: jej prostâ nadâ vot étâ vot , usjakêjê +/.
*SFG: nu dyk jasnâ .
*SFA: +, jêzyki , pânimajêš , izučac´ .
*SFJ: u nas tožý xadzilê , kakajê-tâ dzevâčkâ xadzilâ z dzêktafonâm .
*SFA: nu , vot i jej takojê samâjê nadâ , a patom sastavêc´ anketu .
*SFG: ty pridzi ka mne v adzinâdcýty d i paslušýjêš , što ani gâvarat .
*SFD: sama znaju , praúdâ ?
*SFI: tokâ@w ni vtaroj b prýxadzicê .
*SFI: my idzëm (.) spakojnâ s pâcanamê , any vyskakêvâjuc´ , b´´juccý b´´juccý .
*SFJ: nu , my kada@w idëm , ani szadê tak birut nas , xvac´ tak vot , dzjaruc´ , b´´juccý .
*SFA: ty ú kakom klasê , u trecêm ?
*SFI: da , v trécêm .
*SFA: ty ú trécêm , a ty ú pjatâm užé ?
*SFA: u cja@w úse učýcelja učýc´ užé ?
*SFA: da ljuboj , nu , pâdajdzëš prostâ , jej étâ v tičenêjê étâj nidzelê +...
*SFA: persname , slyšýš ?
*SFG: +