fam_sm_4

fam_sm_4

@Begin
@Languages:    hybe, hyb, hyru, nan
@Participants:    SFB Migrant, SFH na, SFC Migrant, SFG na, SFD Migrant, SFA Migrant, SFJ Town, SFS na, SFI Town
@ID:    hybe|fam|SFB|47;|male|central||Migrant|professional||
@ID:    nan|fam|SFH|||peripher||na|||
@ID:    hybe|fam|SFC|41;|female|central||Migrant|professional||
@ID:    nan|fam|SFG|34;|female|peripher||na|higher||
@ID:    hyru|fam|SFD|49;|male|central||Migrant|professional||
@ID:    hyb|fam|SFA|46;|female|central||Migrant|professional||
@ID:    hyb|fam|SFJ|11;|male|central||Town|in_education||
@ID:    nan|fam|SFS|32;|female|peripher||na|higher||
@ID:    hyru|fam|SFI| 9;|male|central||Town|in_education||
@L1 of SFB:    brms
@L1 of SFH:    brms
@L1 of SFC:    brms
@L1 of SFG:    brms
@L1 of SFD:    ru
@L1 of SFA:    be+pl
@L1 of SFJ:    ru
@L1 of SFI:    ru
@MT of SFB:    be+ru
@MT of SFH:    brms
@MT of SFC:    brms
@MT of SFG:    be
@MT of SFD:    ru
@MT of SFA:    be+ru
@MT of SFJ:    be+ru
@MT of SFI:    be+ru
@FL of SFB:    brms
@FL of SFH:    brms
@FL of SFC:    brms
@FL of SFG:    be+ru
@FL of SFD:    ru
@FL of SFA:    be+pl
@FL of SFJ:    ru
@FL of SFI:    brms
@Situation:    Conversation at home (while eating)
*SFB:    xaj kušýjê , xaj kušýjê .
*SFH:    damučýjê .
*SFC:    persname skazalâ , étâ (.) sêryal <vsigda gâvary vsigda>["] , taki (.) étâ .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vot čém on zakončýccý ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; adna časc´ zakončýlâs´ narmal´nâ .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; [_/] a hdze bylê ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a vtarajê časc´ , kagda za granicu ani pajexâlê (.) tam iščo .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a , iščë i za hranicu pajexâlê ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a xto s kem pajexâl za hranicu ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , étâ persname persname (.) za granicu svalilâ , a étâ persname astalâs´ (.) v maskve .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i jana prybehlâ tuda , k jemu ú étâ +/.
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da padruhê prýbêžala .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; patom jaje ni puscilê .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ana čérýz hâražy z étâ +...
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i persname étâ pryjexâlâ .
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname , ni persname .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; jaje tam vot kryúnâ ú étâ vo +...
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; načýlê étâvâ zamâ tam kâlacic´ .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jon jix zvjazaú , nu tam úžo menty pad´´jexâlê .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; no úznalê , xto zakazyvâl úbijstvâ ?
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu dyk , užé ž tam paznalê étâvâ úbijcu , i (.) xto-tâ râskaloúsê .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nixto ni vzjaú ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne , cêlifon ni z´ jim nejdzê , pâtamu što zvaniú mne s xaty s svajho .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jon xočý pâzvanic´ , kab persname ni čulâ , jon zvonê mne na trubku .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a tak zvaniú s xaty , značýt , cêlifon užo byú ni z´ jim .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni znaju , dvojê sutâk ja jaho ni +/.
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; lêcyzrélâ .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; s učérašnêvâ utra ja jevâ ni vidzêlâ .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni znaju , dze i što .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; cixâ [_/] cixâ , a ja nož njasu von tort rézâc´ .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nam paka ni nadâ nêčyvo .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vam paka ni staúlju .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; možý , ja tut za úsex âdvičac´ stalâ ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , dyk (.) ščas@w cibe vidro prýnišëm .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; hétu tudy vo pljasnê , da ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; hétu tudy paložým , tuda +/.
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; davaj my kurýcu paložým (.) na kartošku .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja dumâju , kurýcý ni abidzêccý .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i torcêk ja prýnjasu zarâ .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dyk možý , écê frukty davajcê pastavêm užo ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja iščé vam ni minjaju , izvinicê , tarélkê , katoryjê [_//] v katorym buduc´ +/.
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; čaj nâlivac´ .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a ni vse sâbirajuccý iš´čë damoj , paétâmu možnâ im i ni minjac´ tarélkê .
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ščas@w ja pačišču kivê vam .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; karoúkâ jesc´ .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; karoúkâ jesc´ .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , čamu karovkâ ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jos´ tam takajê , prastajê .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; étâ vjarbljud , kârakum ["] .
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; virbljud žý kéml ["] .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ponêlê rybjaty ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kéml ["] pêravodzêccý , étâ virbljud .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; s raždzenêjê vo čýlavek ni jeú jahâd , ni klubnikê +/.
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i nêkada@w ni probâvâú ?
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni tvorâg , ni jajca , ni jahâdy .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ty pâljadzi , a ciper .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; jon s raždzenêjê ni znajê , što takojê +/.
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ci čujêš , a p´´je ciper što xočýš , ty +/.
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a ciper užo vot načylê troxê , dyk +...
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; my što tam ni rabilê , i ú saxâr , i tam i pixalê , i cërlê , i rascërlê , i nikak .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; on tokâ@w banany adny jeú .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vot ciper č´uc´-č´uc´ vot jahâdku jakuju-nibudz možý z´jescê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname , ciper ja úsë jem .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pâdaždzi , dârasceš da takohâ vozrâstâ , budzêš vsë jescê .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dyk on žý klubniku s étâvâ letâ i banany .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; oj , a kab xto saxâr z´ mjane +...
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; na kuxnê pastaú tam +...
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; oj , kakoj tort incirésnyj !
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a v vine suxom namočýnâ , nu .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da i pekla jimênnâ ni dlja nas .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pjakla , tut bylo dlja kaho péč , dyk tak staralâsê .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vy užo xočýcê , kab i dlja nas pjakla (.) tožý .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; na svoj dzen´ raždzenê byla spëkšý , i očýn´ xarošý tort byú .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , možý , zasladkê dažý , pâtamu što bylo tam .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; budzêš nožýk idci nazad prýxvaci .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja hétyjê pâúbiraju jixnêjê (.) lâxapéc´kê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; užo ž takajê , užo ž malên´kê malên´kê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pastaú dze-nibudz´ tam xleb , pažalustâ .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; uspejêcê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu da , uspejêcê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u pervuju očýrýdz´ trébâ tut .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ščas@w !
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , uspejêcê .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; krylyškâ abrézâú .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , vabščé mamâ ni icirésnâjê .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; ja xacelâ , tak étâ nadta vjalikê kusok pâlučjajêccý .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kuraga (.) hâvarylê što-tâ .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni znaju , s čém étâ .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu ni âuhuscin ["] , ja užo vižu , što ni âuhuscin ["] .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne , ni âuhuscin ["] , saúsem ni tak vyhlêdzê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja prydumâú , persname , my davaj tožý pad torcêk , ty +/.
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja úsë adkručývâju , znajêš , tut ryz´by netu .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tam kuraha vnutry .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a što za kyraha ?
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kuraha , jon žý ž ni budzê jescê užé , kuraha .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; čaj tvoj (..) jedzê .
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a mal´čyškê ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; étâ sjuda , mal´čyškê sjuda .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname úsë údziúljajêccý , nadtâ jej persname bal´šy .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jana pryvykšý , što jon taki vot , znajêš .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; malên´kê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ščas@w vun ja pajdu da svajho ljubimâvâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vun tam jos´ vun mestâ .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i dze my hétu ljubimuju prapuscêm ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; proccý tut , pânimajêš !
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja kalja jaho nežnâ nežnâ , a kala +/.
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a hdze hétâ jana úžo sjadzê ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tutâkâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tam stul krucjaščý .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu šo ty seú ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja malên´kâjê , ty bal´šoj .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tak , étâ čaj ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja naprasnâ sjudy prynjaslâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; hétâ xaj budzê , étâ tabe .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nekâtâryjê tut iščé pad vodâčku .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vodâčkâ pad silëdâčku .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a hdze čarkâ tam ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ty čarku mamênu davaj .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; mamâ , jos´ tam dze što ci nima ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni vapros , nâvalom !
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; hétkâjê krâsata stajic´ na kuxnê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dzeúkê , nu , stydaba .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; xazjajêvâ selê ú kuléčýk (.) z blizkêmê druz´jamê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a jos´ i dalëkêjê .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dalëkêjê čaj p´´juc´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a sasedâčkê čaj p´´juc´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vo stydaba .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a možý , poslê čajku ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i biz čyjkoú .
*SFS:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dyk xvacêt .
*SFS:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ali hljan´ , u butylku ú samy korâb nalitâ .
*SFS:&nbsp;&nbsp;&nbsp; čyvo héty jana tak ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , udzivicêl´nâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u persname jo ?
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jo , kak vsihda .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; butylkâ , pâljadzi +/.
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; usë ž tam étâ krucilê .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , zakryj jaje , uskâalbaci , jak hény z´mejku hljadzec´ .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; zmejêúku pâhljadzim .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ježlê puzyrki , ježlê jes´ jakijê .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne , ni puzyrki , z´mejku .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da vypê ty !
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; što ty ?
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja ni znaju , jak hétâ sêdzicë .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; hétâ úžo vrédzênâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; étâ užo vsë , étâ pašla vredzênâ .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ana i xočý , i scisnjajêccý , i bajiccý .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u nas persname persname byla učycêl´ ximêjê , ci ja ni ponêlâ jakoj .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ximičý , pânimajêš , réakcýju (.) prâverjajê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pâdrabatyvâjê , rýpicirujê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ximiju rýpicirujê , hrošý bjaré za hétâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vidzêš , jak nâlaúčylâsê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; s âdnaho stakanâ ú drugi , i réakcýjê pâlučajêccý srazu .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni čapicêsê , ja zâstupljusê za jaje .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u jaje muž pryjexâl na kanikuly .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; âžydajêccý dzevâčkâ .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vdrug dvojêčnêcý budzê ?
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dvojêčnêkê ú našý vrémê lepêj žyvuc´ , čym pjacërâčnêkê .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tak što (.) vapros iščo .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja prostâ znaju hétyx dzevâk , što jix patom uhâvaryc´ očýn´ složnâ .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; salfetku , možý , dac´ ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dzevčonkê , vy ž étâ +/.
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname čaj dâpivajêt .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tort s´´jest za persname .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname do .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; mužyki , a <pa kvasku>[_/] pa kvasku údarým ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pa kvasku údarým .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja jim nâlila kvasu takohâ kružku .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; ty čajê ?
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; čaj .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , davaj pej moj čaj .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kab troškâ z draždžamê , jim tak zâxârašélâ , xlapcam .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kab vêsjalej zaútrâ na urokê bylo isci .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; zaútrâ ž na urokê , da ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , iščé ničohâ , iščé poldzivjatâvâ .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; scix raskazvâc´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; scix raskazvâc´ ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a ci vyučýú ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vyúčýú ?
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname budzê ruhac´ .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne , ana ni ruhajê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; patom persname da vas budzê pâdxadzic´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u jaje vapros jos´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a xto úxodzê ú dzikrét ?
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jana bêlaruskê vela ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a vy mne râskažycê +...
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pâdaždzi , pra kaho ja xacelâ sprasic´ ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kak tam jana ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; žyva zdarovâ , âčunjalâ ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jon s étâj xodzê pad ručku , usjudy ú horâdzê vižu .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a čyvo ani étâ vot ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jon zdarovâjêccý sa mnoj .
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; što tut takojê ú hétym kârynjax ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jaho ž vo tut vo (.) ofês .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; taki mâhazin , bamberâ , budz´ zdaroú .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja čulâ , što jon âdkryvajê .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; šyjsjat@w [_/] šyjsjat@w vrodzê (.) mil´´jonâú .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vo vozlê lisxozâ , dze vot list ["] mâhazin , dal´šý pamêtnêkê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ty ú jix sprasi , možý , mândarynku xlopcý xočýc´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; sprašývâlâ (.) mândarynku .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i pânimajêš jak , jon z lisxozâm vëú dzila .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja znaju xârašo jaho .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a pâkažy hénu samuju mne jêrundu , što pakazvâú .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pomnêš , my s taboj u mašynê byli ?
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a kada@w pad hâražamê bylê ?
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; čaho tam tokâ@w nima , na hénym mabil´nêku .
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja úžo kryču kryču .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; cëcê persname raskazyvâlâ , ot smjajalêsê my .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dzêsêciklasnêkê , nu , pâralel´ vašý , ciper´ adzinâccýcêklasnêkê , bazâvy klas , use xlapcy .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; sidjat na paslednêj parcê i mabil´nêkâm ihrajuccý , i xaxočuc´ , xaxočuc´ , xaxočuc´ .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kak atkrylâ mabil´nêk , o , mamâ rodnâjê !
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dumâju +"/.
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +" čyvo ž ja tokâ@w jaho úzjalâ , étât mabil´nêk ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pâkažy dzjadzju persname , što tam bylo .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; mužyki trajom tut samâ +/.
*SFH:&nbsp;&nbsp;&nbsp; âhan´ka ni najdzëccý ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ni padzeržýš , kažý +/.
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vabščé prykoly .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dzeržýc´ adzin_âdnamu .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; xlopcý , vas budzê očýn´ prasic´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jej nadâ (.) dlja prakcičýskâj raboty intérv´´ju ú raznyx vâzrastoú .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jej nadâ prostâ z vamê bisedâvâc´ , râzhavarývâc´ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vot ana kali-nebudz pryhlosê vas na čajok k sibe sjuda i budzê bisedu .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vy tak âtkravennâ pâbisedujêcê .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pra školu raskazvâc´ , pra úsë .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , vot jej nadâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; vot cipâ tak (.) nêčyvo tam , dapuscêm , tak vot , jak râzhavarývâjêcê domâ .
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; skažy jim +"/.
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +" začém nam tajê školâ ?
*SFC:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +" xodzêm každy dzen´ .
*SFB:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu pravêl´nâ , začém .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; jej prostâ nadâ vot étâ vot , usjakêjê +/.
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu dyk jasnâ .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +, jêzyki , pânimajêš , izučac´ .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u nas tožý xadzilê , kakajê-tâ dzevâčkâ xadzilâ z dzêktafonâm .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , vot i jej takojê samâjê nadâ , a patom sastavêc´ anketu .
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ty pridzi ka mne v adzinâdcýty d i paslušýjêš , što ani gâvarat .
*SFD:&nbsp;&nbsp;&nbsp; sama znaju , praúdâ ?
*SFI:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tokâ@w ni vtaroj b prýxadzicê .
*SFI:&nbsp;&nbsp;&nbsp; my idzëm (.) spakojnâ s pâcanamê , any vyskakêvâjuc´ , b´´juccý b´´juccý .
*SFJ:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , my kada@w idëm , ani szadê tak birut nas , xvac´ tak vot , dzjaruc´ , b´´juccý .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ty ú kakom klasê , u trecêm ?
*SFI:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da , v trécêm .
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ty ú trécêm , a ty ú pjatâm užé ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; u cja@w úse učýcelja učýc´ užé ?
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da ljuboj , nu , pâdajdzëš prostâ , jej étâ v tičenêjê étâj nidzelê +...
*SFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; persname , slyšýš ?
*SFG:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +

</pa></vsigda>
(Stand: 11.02.2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27496
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page