fam_ch_20

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFA Migrant, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFA:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFA:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home (in the kitchen, while cooking)
*CFA:    sën´nê ú nas budzêc´ (.) smitanâ z blinamê .
*CFN:    +< pâdaždzi , stoj .
*CFA:    budzêt u nas sivodnê smitanâ z blinamê .
*CFA:    to jesc´ nâbarot , bliny sa smitanâj .
*CFA:    a jaščé ú nas na balkonê (.) jablâkê (.) zamërzšýjê .
*CFA:    vot ú dzjareúnê , pomnju , my ix (.) dâstavalê .
*CFA:    mnohâ .
*CFA:    nadâ bylâ pol-limonâ .
*CFA:    na hrubâč´ku (.) stavêlê vadzič´kê , tuda lažylê jablâč´kê .
*CFA:    iny@w patom (.) attajêvâlê (.) i úkusnyjê bylê .
*CFA:    tak što my paprobujêm .
*CFA:    čo-tâ@w ?
*CFA:    ty mne ?
*CFN:    tabe , úsë tabe .
*CFA:    da ?
*CFA:    nadâ persname sxadzic´ .
*CFN:    a baton ?
*CFA:    vo jon , baton .
*CFA:    kuda ty , dzjaúčonkâ ?
*CFA:    âstanavis´ .
*CFA:    ja tut .
*CFN:    ložkâ (.) nadâ ?
*CFA:    ne-â .
*CFA:    mne ni nadâ .
*CFA:    vot .
*CFA:    tak što vo téjê .
*CFA:    buduc´ úkusnyjê jablâkê .
*CFN:    a skokâ@w ta im užy , jablâkâm écêm ?
*CFA:    nu jak skokâ@w ?
*CFA:    s osênê .
*CFN:    (.) a ?
@End

 

(Changed: 20 Jun 2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page